Bienvenidos a Kokoro no CLAMP un blog dedicado exclusivamente a CLAMP aquí podrás encontrar; artbooks, scandalation de los mangas en publicación, noticias, traducciones de canciones, entre muchas cosas más. Somos un blog en constante construcción, si hay algo que no hemos publicado puedes dejarnos un comentario por facebook, respondemos más rápido por allá, además puedes enterarte de las novedades y de más cosillas.




Déjanos un comentario para saber que te gusta o que esperas ver más adelante en el blog pero sobre todo disfruta del material que tenemos para ti.

30 de junio de 2013

[RESEÑA] Soryuden.

Reacciones: 


Hoy después de tanto por fin me pongo a hacer esta entrada que a algunos les puede interesar, una colaboración de CLAMP.  Soryuden (创 竜 伝) escrita por Yoshiki Tanaka, las CLAMP fueron invitadas para colaborar en la elaboración del manga desde 1993.

La historia nos cuenta sobre la vida de cuatro hermanos que tienen poderes sobrenaturales con los que pueden convertirse en dragones, ellos son descendientes de una familia ancestral China y a su vez son  reencarnación de de los guardianes de la paz. Viven una vida común y corriente hasta el día en que comienzan a suceder diferentes acontecimientos en contra de la ciudad. La batalla se dará entre los cuatro dragones de Japón y los cuatro toros (que curiosamente son hermanas).

En resumen es una historia llena de humor (al estilo Duklyon para que tengan una buena referencia) pero también tiene muchas referencias a la mitología china junto con la tecnología (que es uno de los puntos principales de la obra).  Para los amantes de las obras con romance heroico es una excelente historia sin dudarlo.







P E R S O N A J E S




Hajime Ryudou [Gou Kou "El dragón azul del mar del este"]
Es el mayor de los hermanos (tiene 23 años), por lo que es el guardián de la familia. Era profesor de Historia en la universidad de su abuelo, pero dejo de lado su vocación por la enemistad que tiene con el padre de Matsuri.
Es un amante de la paz, pero no dudará en la violencia si es el único medio para llegar a un acuerdo. Cuidadoso, Responsable y siempre ayudando a hacer reflexión sobre los temas, hacen que la mayoría de las lectoras le tomen gran cariño.





Tsuzuku Ryudou [ Gou Kou "El dragón rojo del mar del sur"]
El segundo de los hermanos Ryudou (tiene 19 años) a simple vista puede pasar por el típico personaje guapo de la historia, pero no se tienen que dejar llevar por ello ya que puede llegar a ser un tanto feo en algunas ocasiones. Al contrario que su hermano mayor, Tsuzuku ataca con el poder de sus palabras. Tiene la facilidad de hablar en varios idiomas europeos.






Owaru Ryudou [Gou Jyun "El dragón blanco del mar del oeste"]
Tiene 15 años y es un comelon, es un fan de las buenas peleas. Es quien inicia siempre con la acción y sin duda es el más ágil de los cuatro. Es el hermano encargado de cuidar de Amaru ya que perdió a sus padres a muy temprana edad, tiene un gran cariño por su prima Matsuri.






Amaru Ryudou [Gou En " El dragón negro del mar del norte"]
El más inestable de los cuatro por su corta edad (tiene 13 años) Tiene sueños proféticos sobre los reinos del cielo así como de ellos cuatro. Es el primero en despertar y transformarse en un dragón. Se le considera el hermano angelical de los cuatro.






Matsuri Toba [Taishinou Fujin]
La joven y hermosa prima de los hermanos Ryudou, es quien alimenta a los cuatro así como cuida a los más pequeños. Es la reencarnación de la doisa Seioupo. Su relación con Hajime tiene que ver con su anterior vida en el cielo, por lo que no es extrañarse que se les pueda considerar amantes.





M A N G A S.




Tomo 1
Autor: Yoshiki Tanaka
Dibujo: CLAMP
Publicación: 15 de Febrero de 1993
Páginas 284.

Sinopsis Breve.
Al final del siglo 20 el mal comienza a atacar a los hermanos Ryudo ya que necesitan el poder de los cuatro hermanos para poder controlar el mundo.
Amaru despierta como dragón y nuestra historia comienza.




Tomo 2
Autor: Yoshiki Tanaka
Dibujo: CLAMP
Publicación: 15 de Agosto de 1993
Páginas 310.

Sinopsis Breve.
Las cuatro hermanas han comenzado su batalla contra los cuatro dragones con el fin de obtener sus poderes. Owaru y Amaru están en pleno partido de béisbol cuando quieren capturarlos. Tsuzuki que esta en su limite se transforma en dragón que esta dispuesto a pelear.



Tomo 3
Autor: Yoshiki Tanaka
Dibujo: CLAMP
Publicación: 15 de Febrero de 1994
Páginas 299.

Sinopsis Breve.
Las cuatro hermanas después de ser humilladas por los Ryudo, comienzan a planear una nueva forma de atacar; lo que lleva a que Owaru se transforme en un dragón branco y de nueva cuenta la batalla inicia.





Tomo 4
Autor: Yoshiki Tanaka
Dibujo: CLAMP
Publicación: 15 de Agosto de 1994
Páginas 324.

Sinopsis Breve.
Después de los pasados planes que no se llevaron a cabo, ahora las hermanas deciden matar a Hajime el hermano mayor de los Ryudo, Los hermanos ya tienen sus poderes, Owaru puede manejar el viento, Amaru la lluvia mientras Tsuzuku el fuego, pero Hajime no ha podido controlar ningún elemento aún.




Tomo 5
Autor: Yoshiki Tanaka
Dibujo: CLAMP
Publicación: 15 de Febrero de 1995
Páginas 323

Sinopsis Breve.
El decano de la universidad es un viejo amigo de Tsukasa Ryudo el abuelo de los Ryudo Por lo que decide mandar un mensaje para pedirle ayuda a los hermanos en asuntos que tienen que ver con la universidad, por lo que Owaru y Amaru deciden ir a investigar.




Tomo 6
Autor: Yoshiki Tanaka
Dibujo: CLAMP
Publicación: 15 de Agosto de 1995
Páginas 319.

Sinopsis Breve.
Los hermanos Ryudo comienzan a atacar a los malvados que quieren ss poder. Entre tanto revuelo Matsuri es tomada como rehén lo que provoca la irá de los hermanitos.




Tomo 7
Autor: Yoshiki Tanaka
Dibujo: CLAMP
Publicación: 15 de Febrero de 1996
Páginas 328.

Sinopsis Breve.
Los cuatro hermanos viajan a China en busca del Ronshenshyn, viaje en el que las hermanas continúan haciendo planes en contra de ellos. Una nueva batalla comienza mientras al final conocemos a un nuevo personaje Natsko Kobayakawa.




Tomo 8
Autor: Yoshiki Tanaka
Dibujo: CLAMP
Publicación: 15 de Agosto de 1996
Páginas 330.

Sinopsis Breve.
Los hermanos Ryudo encuentran el Ronshensshyn, lo que provoca que aparezca Youki la hermana mayor de Matsumi quien es la encargada de llevar a los hermanos al reino de los cielos. Pero las hermanas no se dan por vencidas y comienzan a atacarlos en su camino.




Tomo 9
Autor: Yoshiki Tanaka
Dibujo: CLAMP
Publicación: 15 de Febrero de 1998
Páginas 334.

Sinopsis Breve.
Los hermanos por fin regresan a Hong Kong, mientras que en Japón un fuerte terremoto destruye varias de las ciudades, las hermanas por su parte siguen con la idea de matar a las personas para cumplir su deseo, por lo que los misiles que habían comprado ahora los apuntan a Hong Kong que es el sitio donde están nuestros protagonistas.




Tomo 10
Autor: Yoshiki Tanaka
Dibujo: CLAMP
Publicación: 15 de Agosto de 1999
Páginas 284.

Sinopsis Breve.
Nuestros protagonistas viajan a Londres justamente a la casa de las hermanas toro para ponerle fin a todas las peleas que desde hace tiempo ha iniciado.




Tomo 11
Autor: Yoshiki Tanaka
Dibujo: CLAMP
Publicación: 15 de Febrero de 1993
Páginas 354.

Sinopsis Breve.
Nuestros protagonistas visitan un pueblo donde celebran un festival. Pero comienzan a desaparecer varias de los habitantes de dicho lugar por lo que llaman a los Ryudo a investigar.


Tomo 12
Autor: Yoshiki Tanaka
Dibujo: CLAMP
Publicación: 15 de Agosto de 2003.
Páginas 357.



Tomo 13
Autor: Yoshiki Tanaka
Dibujo: CLAMP
Publicación: 15 de Mayo de 2007
Páginas 390.





E X T R A.

*La fecha de cumpleaños de estos hermanos es la misma, el 17-01 ya que el número 117 tiene mucha influencia en la historia por que ellos son la generación 117 de la familia.

*Este trabajo cuenta con 2 guide books, así como con un artbook, en los que también ha colaborado CLAMP.

*La historia comenzó el 15 de Febrero de 1993 y concluyo el 15 de Mayo de 2007.

*Este trabajo cuenta con una serie de Ovas (12 en total) cada una con duración de 45 minutos.

*En su larga existencia también cuenta con 6 discos todos con por lo menos una pista de drama.

29 de junio de 2013

[TRADUCCIÓN] Tokyo Babylon 1999 [Segunda Parte] CD Drama.

Reacciones: 

Así es ya estamos en otra parte de este drama CD, si aún no sabes de que estoy hablando estas a tiempo de leer la primer parte y regresar para comprender la historia.



********************
D E S C A R G A
DRAMA CD
2º PARTE




Seiishiro: Buenas tardes.

Saori: Buenas tardes.

Subaru: Seiishiro-san.

Seiishiro: ¿Estas jugando tú sola?

Saori: Sip, ¿Sabes? Mi mamá trabajará hasta tarde hoy. Me dijó que no podría venir por mí antes de las siete, así que me quedaré jugando más que mis amigos que ya se fueron a casa, voy a jugar más tiempo.

Seiishiro: Debes sentirte sola.

Saori: Estoy bien, después de todo, me gustan los columpios.

Seiishiro: ¿Puedo empujarte?

Saori: ¡Claro!

Seiishiro: Mira.

Subaru: Seiishiro-san ¿Porque Seiishiro-san?

Seiishiro: ¿No estás asustada?

Saori: Claro que no, ¡puedes hacerlo más fuerte onii-chan!

Seiishiro: ¿Seiishiro-san mato a los niños?

Saori: Oye onii-chan, ¿Cómo te llamas?

Seiishiro: ¿Yo? Mi nombre es Seiishiro Sakurazuka

Saori: Es un nombre muy difícil para mí.

Seiishiro: ¿Lo es? A mi me parece normal.

Saori: ¿Cuál es tu apellido?

Seiishiro: Sakurazuka es mi apellido.

Saori: ¿Eres entonces Sei-chan verdad?

Seiishiro: Hace tiempo una chica me llamaba así.

Saori: ¿Qué clase de chica?

Seiishiro: Alegre, optimista, con un gran sentido de la responsabilidad, pensativa. Su hermano menor era lo más importante para ella. Por él, ella murio.

Saori: ¿Quién la mato?

Seiishiro: Yo.

Saori: ¿Onii-chan la mato?

Seiishiro: Si. Voy a tener que matarte a ti también.

Subaru: ¡¡Detente por favor!!

Seiishiro: Dime, ¿sabes como estará el día de mañana?

Saori: Si, mañana lloverá.

Seiishiro: Mmmm... tal vez lo haga. Tienes el poder de ver el futuro. Sólo es un pronostico del tiempo, pero en veinte años, las personas que no sepan de ti, dejaran de existir.

Saori: No lo entiendo.

Seiishiro: Esta bien, no tiene nada que ver con tus diez años. Morirás después de todo.

Subaru: Por favor detente Seiishiro-san.

Saori: ¿Moriré?

Seiishiro: Si

Saori: ¿Me dolerá?

Seiishiro: No, todo estará bien. No duele nada, el chico que sería tu amigo en un futuro ya te está esperando.

Subaru: ¡Detente! ¡¡¡Detente, detente...!!!



Amano: ¡Subaru-san!

Subaru: Amano-san.

Amano: Que bueno, se cayó de repente. Me asuste. ¿Se encuentra bien? ¿Subaru-san?

Subaru: Se quien es el culpable.

Amano: ¿De verdad?

Subaru: Es Sakurazukamori.




Amano: Pero si Sakurazukamori esta involucrado...

Subaru: Los dos niños que murieron tenían una habilidad especial, por ello los mato. Es posible que sus habilidades para ver el futuro pudieran cambiar el destino del mundo.

Amano: ¿Entonces puede relacionarse a estos crímenes con la muerte del fundador del nuevo grupo religioso verdad? Pero el que fuera tan lejos matando a dos niños...

Subaru: Las personas pueden ser simples tazas de cristal. Si las personas son objetos, entonces no hay diferencia entre adultos y niños.

Hokuto: Subaru, tus poderes son mucho más fuertes que el mío, no tienen comparación. Ese poder no debe ser utilizado sin prudencia... si pienso en lo que nuestra familia... no, lo que el mundo sería sin tí. Te lo ruego, deja de pelear. Ese es mi último deseo.

Amano: ¿Esta bien Subaru-san? Esta muy pálido.

Subaru: Amano-san. Por favor dígame todo lo que sepan los Sumeragi de los casos en los que Sakurazukamori se a visto involucrado.

Amano: Subaru-san...

Subaru: Por favor. Como el líder de la familia. Lo estoy pidiendo.

Amano: Entendido.


Subaru: ¿Qué es este lugar? Es un hoyo negro... no veo nada.

Saori: ¡Subaru onii-chan!

Subaru: Eres la chica del parque.

Saori: Te fuiste muy rápido. No pudimos jugar.

Subaru: Lo siento. No pude salvarte.

Saori: ¿Qué quieres decir?

Subaru: Mi poder no puede cambiar el pasado.

Saori: Esta bien. Después de todo eso me gusto onii-chan.

Subaru: ¿Eh?

Saori: Me gustó, Sei-chan me gustó.

Subaru: ¿Aunque fue quien te mató?

Saori: Pero Sei-chan fue tan amable. Me empujo en los columpios, y como lo prometió, cuando morí no me dolió nada. ¿Sabes? Mi papá me dijo que todas las personas tienen que morir un día. Fue bueno el morir por Sei-chan.

Subaru: No pude...

Saori: El viento se hace más fuerte, tengo que irme.

Subaru: ¡Espera!

Saori: ¿Qué pasa?

Subaru: ¿Mi hermana... esta en el lugar donde estas tú?

Saori: ¿Cómo es ella?

Subaru: Se parece a mí

Saori: No, aquí no hay nadie que tenga unos ojos tan solitarios como los tuyos.

Hokuto: Mi último deseo...

Subaru: ¿Fue un sueño?



Amano: ¿Lo siento, estaba descansando?

Subaru: No, esta bien.

Amano: La casa principal mando un informe sobre la última victima de asesinato.

Subaru: Muchas gracias.

Amano: Su abuela está muy preocupada por usted.

Subaru: ¿Tiene los datos que tienen que ver con Sakurazukamori?

Amano: Aquí esta.

Subaru: La fotografía... es el ministro quien falleció.

Amano: Si, el senador Murata Kouichi. Subio al puesto de repente para ser una persona de importancia en el gobierno y eso fue porque había muchos asuntos sin explicación son respecto a los difuntos, el gobierno solicitó que la familia Sumeragi investigara el asunto...

Subaru: Sabia de los Sakurazukamori...

Amano: Si. Los Sumeragi debían investigarlo ya que era un asunto de difuntos.

Subaru: ¿Eh?

Amano: Hubo otra persona involucrada en este caso.

Subaru: ¿Una victima?... ¡Esta persona!

Amano: Murata Sayuri. Es la esposa de Murata Kouchi, el difunto.

Subaru: Pero la mujer de la foto no debe ser mayor que los veinticinco años. Hay una diferencia de edad de veinte años.

Amano: El apellido de soltera de Sayuri-san era Yagami. Es la única nieta de Yagami Munenori, el maestro de la época antes de la guerra. El senador Murata era heredero del conglomerado Murata Zaibatsu, Por lo que el matrimonio daba equilibrio a la economía.

Subaru: Pero, ¿porqué la casa Sumeragi esta interesado en esta mujer?

Amano: Es posible que Sayuri-san haya visto a Sakurazukamori.

Subaru: ¿Lo vió?

Amano: El cuerpo del senador Murata se encontró después de que murió en su casa, en su cama, fue encontrado por la mucama.

Subaru: ¿Dónde estaba la esposa?

Amano: Estaba en su dormitorio, ahí sentada.

Subaru: ¿Junto al cuerpo?

Amano: La policía pensó en un primer momento que estaba en shock pero después de ver dentro, había algunas cosas que no coincidían con lo que se tenia pensado.

Subaru: Eso no puede ser... en la escena del crimen.

Amano: Es muy posible que lo haya visto.

Subaru: Es imposible. Si ella hubiera visto a Sakurazukamori, entonces debería estar muerta.

Amano: Poro eso digo que es posible.

Subaru: ¿Qué quieres decir?

Amano: Sayuri-san se ha negado a hablar sobre ello.

Subaru: ¿Eh?

Amano: La policía esta sufriendo tratando de resolver el caso, pero Sayuri-san se niega a cooperar.

Subaru: ¿Por qué no ayudaría a encontrar al asesino de su marido?

Amano: No lo sé. Pero si ella en verdad vio a Sakurazukamori, será la próxima victima de Sakurazukamori. Sayuri-san esta bajo cuidado de su abuelo, Yagami Munenori, él fue quien pidió que la familia Sumeragi investigará la muerte del senador Murata. Aún no se tienen sospechosos, pero si Sayuri-san vio en verdad a Sakurazukamori, entonces tiene sentido la petición de protegerla de ser asesinada.

Subaru: Seré su guardián .




Sayuri: ¿Y tú... quién eres?

Subaru: Subaru Sumeragi. He venido por petición de su abuelo.

Sayuri: ¿El abuelo? ¿Pero por que te lo pediría a ti?

Subaru: Para protegerte.

Sayuri: ¿Protegerme? ¿De qué? ¿Cuántos años tienes? ¿18, 19? Te ves muy joven para ser uno de los guardaespaldas del abuelo.

Subaru: Tengo 21.

Sayuri: Un universitario.

Subaru: No, yo...

Sayuri: Vete a casa, no necesito que me protejas.

Subaru: Espera, lo vio ¿verdad? La noche que asesinaron a su marido. ¿Él que lleva lentes oscuros? Oculta su ojo derecho.

Sayuri: ¿Lo conoces? ¿Sabes quién es?  ¿Sabes donde esta? ¿Me puede decir donde se encuentra? ¡¡Dimelo, déjame verlo!!

Subaru: Lo has visto entonces.

Sayuri: Ese día... estaba en casa de mis padres y regrese hasta después de la media noche... después de las dos. Kiyoko-san la sirvienta, me dijo que mi marido ya estaba dormido. Pensé que debía ir a darle las buenas noches si aún lo encontraba despierto. Abrí la puerta de la habitación y... él estaba ahí. En la oscuridad de la habitación mi marido mi marido estaba muerto. Al principio no entendía lo que estaba pasando. Me era muy difícil de comprender que había un hombre extraño en la habitación, pero con eso entendía que el cuerpo de mi marido ya no tenia vida. Después de ver a los ojos a esa persona, no entendía lo que pasaba, cuando se dio cuenta de que estaba en la misma habitación, me sonrió. ¿Cómo explicarlo? Era una sonrisa tan extraña, no era humana.

Subaru: ¿Porque no llamo a nadie?

Sayuri: Pensé que si gritaba, esa persona se marcharía. Estaba feliz. Me hubiera quedado ahí viéndolo por siempre. Quiero verlo. Sólo una vez más. ¿Sabes quién es? ¡Dime! Cuéntame sobre él.¿Dónde esta? ¿Dónde puedo verlo?

Subaru: ¿Qué pensó sobre su esposo?

Sayuri: Lo amaba, aún cuando fue un matrimonio arreglado, nuestros padres lo hicieron, aún así lo amaba. Era muy honesto. Lo he amado más que a nadie. Pero después de ver a esa persona el cuerpo inerte de mi marido no era para mí otra cosa que un objeto más en la habitación.

Subaru: No puede ser, Sólo pasaron unos minutos...

Sayuri: Para mi esos pocos minutos que pasamos juntos fueron los mejores. Ojalá hubiera podido estar con él unos minutos más, aunque fueron pocos. Pero entonces llego Kiyoko-san con un poco de brandy para mi esposo y cuando todo la puerta, él desapareció. ¿Tú lo conoces verdad? Por favor time ¿Quién es él? ¿Por que esta ciego de su ojo derecho?

Subaru: Morirás.

Sayuri: ¿Cómo?






***************************

¡¡Termino la segunda parte del drama!!

Ahora si, pensaba ponerlo todo, pero no, mejor dejo lo mejor para la parte final jojojo así mantengo el suspenso, ademas de que si, se viene lo más bueno al final.

El drama consta de 48:12 minutos y para que tengan una idea ahora mismo estamos muy cerca de la media hora (andamos por el 29:39 y los minutos restantes se van muy pero muy rápido) así que esperemos la siguiente parte para dar fin al drama.



Y claro yo también estaría como Sayuri o Saori... toda perdida ante una sonrisa de Seii-chan *//////*
Ok, ahora si los dejo para que no sufran mis ataques todos llenos de amorshhhh.


[Manga] Tokyo Babylon 1999

Reacciones: 
Sip, después de andar en algunas cosillas por fin tengo parte de lo que es mi trauma (y que muchas personas no saben xD ) Tokyo Babylon.



Este manga cuenta de 7 tomos (Actuallemte Dark Horse está publicando ediciones omnibus de este trabajo y yo espero ansiosa el segundo tomo *-* ) así como CD, CD Dramas, el live action (del que hablaré en semanas próximas) así como mini-mangas como el que hoy vengo a mostrarles.

Debo mencionar que en este manga seguimos con la historia de Amano Heita como lo pudimos ver la entrada del CD Drama así como ahora si poder ver un breve encuentro entre Seiishiro y Subaru, algo que muchos CLAMPers queríamos ver. Esta historia se encontraba junto con la película live action :)

Y ya para no hacerlo tan largo les dejo el mini manga ahora si traducido en español por y para CLAMPers.





T O K Y O     B A B Y L O N.
M I N I    M A N G A









27 de junio de 2013

[TRADUCCIÓN] Okimono Kimono Primer Entrevista.

Reacciones: 

Platica Okimono.

Parte I





MOKONA X ONUKI AMI (PUFFY AMI YUMI)


****************************************************


Ami es una mujer atractiva, siempre he querido conocerla. Estaba muy entusiasmada de saber el porque es una fan de los trabajos de CLAMP así como de los kimonos. Ambas vestimos de Kimono y pasamos un tiempo juntas para charlas sobre ello.

Espero que disfrutes de nuestra "platica Okimono de chicas".



*****************************
CREANDO CONJUNTOS COMO SI VISTIERAS ROPA CASUAL.
*****************************



AMI: ¡Realmente quería conocerte!

MOKONA: ¡También yo! Siendo sincera desde siempre pensé que eras muy alta, pero ahora que te veo en persona, noto que tenemos la misma estatura.

AMI: He escuchado varias veces "Eres más pequeña de lo que imagine" (risas)

MOKONA: Al principio estaba preocupada de que no te quedara el mi kimono. Yo diseñe ese conjunto especialmente para ti. ¿Qué te parece?

AMI: Siempre he tenido interés en los kimonos, me ayuda mucho a darme cuenta lo que me gusta en verdad. Esta es la primera vez que visto un kimono púrpura, pero es muy lindo.

MOKONA: Yo no he podido usar este desde que lo compre. me enamore de el desde que lo ví, pero no había tenido la oportunidad de usarlo.

AMI: ¿Enserio? el tomoeri y el uraeri se ven muy bien juntos.








**************

Y entonces esta si es la probada de la probada del previo xD
Una disculpa por las imágenes, las busque en google pero como no encontré nada (que no fuera Horan) entonces me puse a escanear mi libro y quedo esto.


[TRADUCCIÓN] CLAMP Gakuen Kaikigenshou Kenkyuukai Jiken File. PROLOGO

Reacciones: 


PROLOGO.



¡¡Booommmm!!

Se escucho la explosión que retumbaba a través de las paredes de concreto de el túnel.

¡¡Booommmm!!

La siguiente explosión fue casi inmediata. Fue más fuerte que la anterior, los estudiantes fueron sacudidos ante la fuerza del mismo, sus cerebros cuales yemas dentro de un huevo se movían en sus débiles cráneos.

-¡Tenga cuidado senpai!

No se comprendía del todo lo que se gritaba ante la confusión del momento.

Takayuki Usagiya sintió una ventisca en su cabeza, casi como un silbido.

-Rion-chan, vete de aquí ¡Ahora!

¡¡KA - BOOOOMMMM!!

Rion Ibuki tomo un lado de su cabeza, tomando con delicadeza las dos enormes coletas... ella grito - ¡Kyaaaaaaa!

BOOOOMMMMM

Uno de los chicos, de primaria, dejo su grupo. Vestía pantalones cortos con tirantes, el uniforme de un niño muy joven para estar involucrado en algo como esto. Saco de uno de sus bolsillos unos objetos brillantes mientras corría hacia Rion. -¡Toma esto!

SHOK SHOK SHOK SHOK SHOK

Cinco brillosos shuriken se hundieron en el cuerpo del monstruo. Un sonido bastante desagradable, pero después cesaron.

-Olvidalo Koji -dijó Takayuki mientras giraba en el suelo como si se tratara de otra arma contra el enemigo y golpeo sus piernas. -¡Esto no funciono! Lo que tenemos aquí es un monstruo del metro!

-Diablos - Koji miro a Takayuki quien asintió, afirmando que en el ataque hacia el monstruo perdió su marca. -¿Qué tomarás para derribar lo?

Pensar en ello era un problema resuelto de cierta manera, Koji Takamura tomo el brazo de la joven y la saco del túnel.

Cuando miro hacia atrás, Koji pudo ver a una chica de pie y tan firme entre todo el caos que corría. Su cabello recogido en una trenza cayendo en su espalda que posaba junto a la funda de una katana que cargaba. La veía como sacaba y regresaba a su puesto la katana, como si dudara de poder hacerlo en un momento determinado, a pesar de ello demostraba una familiaridad con esa arma.

-¡Mizukagami-senpai! - Takayuki que tomaba su mano con la de ella, las palmas planas y daban hacia afuera -¡No lo hagas!- Aunque el Kotetsu es un arma fuerte no es suficiente para poder detener al monstruo.

Mifuyu Mizukagami se aferraba al piso, aun cuando sus ojos mostraron una indecisión -Pero...

Las palabras que pronunciaba Takayuki se perdían, Ella miro al monstruo, y su rostro que antes estaba lleno de confianza cambio por el rostro de un niño al que su caramelo favorito se le cayo al suelo.

-¡Takayuki-sama!

La voz provenía detrás de él. Una mujer joven que traía puestos unos lentes redondos así como el uniforme de una mucama de antaño, volaba hacia ellos, parecía como si el mismo cielo la llevara a la escena.

-No se con lo que este tratando- dijo la jovencita -Siento un Ki que nunca antes había sentido que proviene de esa máquina. Por lo menos no se siente que tenga vida.

-¿Quieres decir que no esta vivo? - Pregunto Takayuki.

-No tengo miedo.







***********************

Después de un rato...
Pensaba poner todo el prologo pero sólo es una probadita de lo que se viene después, como siempre yo dejando las cosas a medias xDD

[MUSICA] CLAMP Gakuen Kaikigenshou Kenkyuukai Jiken File - CLAMP Paranormal Invertigators

Reacciones: 

CLAMP Gakuen Kaikigenshou Kenkyuukai Jiken File.
CLAMP 学園怪奇現象研究会事件ファイル



 CLAMP 学園怪奇現象研究会事件ファイル [1st File]


Producido por Marine Entertainment.
Guión: Matsumoto Tomiyuki.
Ilustraciones: CLAMP.
Salió a la venta el 25 de Octubre del 2000.
Contiene: 9 tracks.


SEIYUU

Takayuki Usagiya: Okiayu Ryutarou.
Mifuyu Mizukagami: Kakazu Yumi.
Yuuki Aijadou: Miishi Kotono.
Rion Ibuki: Yamamoto Mariya.
Koji Takamura: Sakaguchi Daisuke.






CLAMP 学園怪奇現象研究会事件ファイル [2nd File]


Producido por Marine Entertainment.
Guión: Matsumoto Tomiyuki.
Ilustraciones: CLAMP. 
Salió a la venta el 22 de Noviembre del 2000
Contiene: 7 tracks.


SEIYUU

Takayuki Usagiya: Okiayu Ryutarou.
Mifuyu Mizukagami: Kakazu Yumi.
Yuuki Aijadou: Miishi Kotono.
Rion Ibuki: Yamamoto Mariya.
Koji Takamura: Sakaguchi Daisuke.






CLAMP 学園怪奇現象研究会事件ファイル Vocal CD Sparks Strike


Producido por: Marine Entertainment.
Guión: Matsumoto Tomiyuki
Ilustraciones: CLAMP.
Salió a la venta el 20 de Diciembre del 2000


Tracks:

1.- Kateihou Mirai = Ashita  [Hipótesis a un futuro método = Mañana]  Por Takayuki y Koji.
2.- Kateihou Mirai = Ashita [Hipótesis a un futuro método = Mañana] Por Yuki, Rion y Mifuyu.
3.- Itsumo Niji Wa Amefuri No Ato [El arco iris siempre estará después de la lluvia]  Por Takayuki y Koji.
4.- Itsumo Niji Wa Amefuri No Ato [El arco iris siempre estará después de la lluvia] Por Yuki, Rion y Mifuyu.
05.- Kateihou Mirai = Ashita [Hipótesis a un futuro método = Mañana] Karaoke.
6.- Kateihou Mirai = Ashita [Hipótesis a un futuro método = Mañana] Karaoke.
7.- Itsumo Niji Wa Amefuri No Ato [El arco iris siempre estará después de la lluvia] Karaoke.
8.- Itsumo Niji Wa Amefuri No Ato [El arco iris siempre estará después de la lluvia] Karaoke.
9.- DRAMA CLAMP Gakuen Kaiki Gensho Kenkyuukai Primer mini expediente.
10.- DRAMA CLAMP Gakuen Kaiki Gensho Kenkyuukai Segundo mini expediente.


SEIYUU

Takayuki Usagiya: Okiayu Ryutarou.
Mifuyu Mizukagami: Kakazu Yumi.
Yuuki Aijadou: Miishi Kotono.
Rion Ibuki: Yamamoto Mariya.
Koji Takamura: Sakaguchi Daisuke.


24 de junio de 2013

[RESEÑA] Maho Kan una dulce brujita de Nekoi.

Reacciones: 

Hoy les hablaré de Maho Kan (魔女館へようこそ). Una novela en colaboración con CLAMP, para ser más especifica quien dibuja es Nekoi-sama mientras Yoko Tsukumo es quien escribía cada tomo. Compuesta por 5 tomos fue publicada en Japón bajo el sello de Kodansha.

La trama se esta orientada más a niños y jóvenes de 12 años (edad en promedio) ya que los protagonistas de la novela tienen esa edad también (son alumnos de sexto año de primaria).







Tomo 1 "Bienvenidos a la casa de la bruja" 
Publicada el 06 de Junio de 2006.
282 páginas.


"¿Nunca seré una bruja?
¿Podré ser una verdadera bruja frente a los demás?
¿O debo dejar de querer ser una bruja?


La protagonista de las novelas es Akari, una niña de 12 años que cursa el sexto año de la escuela de magia y quiere ser una bruja con todo su corazón. Su padre que maneja una tienda de antigüedades lleva una casa de muñecas a su hogar. De pronto llega la bruja Isabel que no deja de hablar de magia y le promete a Akari enseñarle. ¿Cuál es el verdadera intensión de Isabel? ¿Akari será una bruja? En compañía de sus tres amigos comienza la aventura.






Tomo 2 "La casa de la bruja y un misterioso canal"
Publicada el 15 de Marzo de 2007.
286 páginas.


"¿Este es el canal del diablo?
¿Podré ganar esta batalla?"


Comienza una nueva aventura para Akari. La novela comienza cuando un staff televisivo alquila la tienda de antigüedades para poder filmar un programa. Algo que no parece de gran interés, pero descubrimos que el director Michael Taro tiene un plan macabro ya que por medio de este programa quiere hechizar a la audiencia para poder manejarlas después.

Akari quiere salvar a su familia cueste lo que cueste. Y con la ayuda de sus inseparables amigos enfrenta a Michael Taro.







Tomo 3 "La casa de la bruja y el relato de la luna"
Publicada el 15 de Diciembre de 2007.
268 páginas.


"De pronto se oscureció...
¿es por asuntos mágicos o es un error mío de nuevo?


Con estas palabras Akari comienza la novela. Su familia es dueña de una casa de muñecas muy vieja en la que una bruja sello con su magia a un anciano y a su nieto.
Un día una princesa muy rara que responde al nombre de Tsukiko intenta romper el sello.
Akari nuevamente enfrentara todo lo que comience a surgir.






Tomo 4 "La casa de la bruja y una escuela misteriosa"
Publicada el 14 de Noviembre de 2008.
222 páginas.


"El director me dijo -Estas lista para aprobar el tercer nivel-
¿Esa es la clave para que pueda ser una bruja de verdad?"


Este tomo de la novela se enfoca en el director de la escuela de magia St Gloria, quién elogia a Akari por todo el talento del que es poseedora. Ella esta rebosante de felicidad pero eso no significa que los misterios dejen de aparecer.






Tomo 5 "la historia de la brujas y el misterioso cientifico"
Publicada el 23 de Marzo de 2010.
222 páginas.


Una nueva y mágica aventura comienza para Akari y sus amigos que durante lo largo de la última novela enfrentaran a un científico en extremo misterioso.




*****************



Después de mucho buscar en algunos lugares encontré unas pocas imágenes de esta colaboración, si las quieres en descarga da click no son todas pero por lo menos es una buena cantidad de imágenes (45 en total) 




23 de junio de 2013

[TRADUCCIÓN] Tokyo Babylon 1999 Drama CD

Reacciones: 
Hoy después de un rato de pensarlo quiero darles lo que es una probada de unas de las tantas cosas a las que me ando enfocando en traducir... entre tantas cosas que tengo como las entrevistas de Okimono Kimono, canciones de Tokyo Babylon y otros dramas que ya ando haciendo después de mucho.

Tokyo Babylon 1999 CD Drama es el final del live action que pocos CLAMPers conocen y que muchos menos han podido ver. Cuenta con live action, mini manga y CD Drama para poder comprender la trama, es muy interesante y a mi en lo personal me encanta por el hecho de saber un poco de lo que ocurrio en el arco entre Tokyo Babylon y X/1999.

Lo que ocurre en este drama es un mes después de lo que ocurre en el live action.


Y sin más preámbulos los dejo con una parte de esta historia. (no esta corregida del todo por lo que podrán encontrarse con algunas metidas de pata de mi parte xD )




**********************


D E S C A R G A
Tokyo Babylon 1999
CD Drama

Narrador: Desde la antigüedad los Onmyouji han existido en Japón, en los festivales, llevan al pueblo al camino hacia dios, los orientan espiritualmente e incluso supervisan las cremaciones. El clan Sumeragi así como el Sakurazukamori son los que tienen mayor influencia en el mundo espiritual. Incluso en la actualidad la sociedad japonesa estos dos poderes siguen jugando un importante rol. El crecimiento de los Onmyouji ha llevado al clan Sumeragi al lado de la luz (al frente) mientras que el clan de asesinos Sakuraszukamori esta en las sombras (detrás) Seiishiro Sakurazuka asesinó a Hokuto Sumeragi, hermana del 13º lider del clan Sumeragi, Subaru Sumeragi cinco años atrás en Tokyo y desapareció sin dejar rastro. 
Ahora Subaru Sumeragi vive en Tokyo, dedicado a los incidentes espirituales de la ciudad.  


Subaru: Nee-san...

Seiishiro: Hace un momento, algo cruzó mi camino. Fue divertido conocerte a tí y a Hokuto-san. Voy a dejar lo que debí hacer cuando eramos jóvenes. Adiós.




Narrador: Ha pasado un mes desde en incidente. Amano Heita el asistente de Sumeragi Subaru asignado por él por la casa principal, se reune con el en un hotel cercano para discutir los detalles de un nuevo caso.

Subaru: Lo siento, se me hizo tarde.

Amano: No se preocupe, aún estamos en el horario acordado. Esto tiene que ver con el incidente resiente con las chicas de secundaria... no le he dicho nada a nadie exceptuando los siete miembros de la casa principal, pero parece que las chicas no siguieron solas por sus padres (?) En este caso, no me parece justo que  un problema doméstico sea tratado tan seriamente. Como ha dicho, estas chicas están bajo observación desde ese día. Sin dejar de lado que los Sakurazukamori  están involucrados. ¿Subaru-san? 

Subaru: ¿Si?

Amano: No se ve muy bien. ¿No ha comido bien? Desde que falleció Hokuto-san he hablado con su abuela para decirle como se encuentra.

Subaru: Hoy me he sentido un poco mal, sólo es eso.

Amano: Ya veo, es bueno saberlo (?) Aquí esta.

Subaru: Este articulo.

Amano: Anteayer, el cuerpo de una niña de diez años fué encontrado en un parque cerca de su casa. La causa de su muerte no es muy clara, pero hay más. Hace dos semanas en el mismo lugar murió un joven y de nueva cuenta la causa de la muerte no fue clara; su cuerpo no tenia heridas. La policía sigue investigando, pero aún no encuentran nada. La secretaria de la policía ha mandado una petición al clan Sumeragi para investigar sobre asuntos espirituales en el caso (?).  

Subaru: ¿Los niños?... Hace tres días. Puede ser que aún haya restos de su alma en el lugar del crimen. Iré al lugar.

Amano: Lo llevaré ahí.

Subaru: No es necesario, iré solo.

Amano: Tengo indicaciones de su abuela para que no se acerque demasiado a si mismo (?) 

Subaru: Yo..

Amano: ¿Nos vamos? Mi carro esta estacionado en el estacionamiento del hotel.

Subaru: No es necesario, estaré bien  incluso si voy en tren.

Amano: Me regañará su abuela.




Amano: Antes, dijó que podría ser que aún haya restos de alma en la escena del crimen.

Subaru: Si

Amano: ¿Puedo preguntar lo que significa eso?

Subaru: Se dice que cando la gente muere, dejan atrás su corazón. Es cruel si lo piensas, pero es posible que haya algún rastro del difunto en el lugar donde murió. Si la chica murió hace tres días, su alma puede estar aún ahí.

Amano: ¿Subaru-san puede ver cosas que los demás no podemos verdad? Puedes escuchar las voces que otros no pueden escuchar. Subaru-san.

Subaru: ¿Si?

Amano: ¿No es difícil para usted?

Subaru: ¿Eh?

Amano: No es nada.




Subaru: ¿Es este el sitio?

Amano: Si, la segunda victima, Yamane Saori-chan, aparentemente murió en los columpios de este parque. ¿Puede ver algo? 

Subaru: En esos columpios... el alma de alguien aún sigue ahí.



Subaru: El sol esta ocultándose. Claro, la chica que fue asesinada, murió al atardecer. Es la voz de la niña! era muy joven... la chica... la chica de los columpios. Esta chica es la segunda victima.

Saori: ¿Quién eres tú? 

Subaru: Sumeragi... Sumeragi Subaru.

Saori: ¿Subaru onii-chan?

Subaru: Tengo algo que me gustaría preguntarte. Podrías...

Saori: ¿Qué cosa?

Subaru: ¿Me podrías contar sobre la última persona que viste?

Saori: ¿La última?

Subaru: Si, cuando estabas en los columpios. La última persona que viste.

Seiishiro: Buenas tardes.










******************


Y hasta ahí les dejo por hoy, debo decirlo en lo personal me encanta este drama, mucho más que algunos otros de otros mangas de CLAMP (digase xxxHOLiC, Kobato, CCS, TRC) puede ser porque Tokyo Babylon es de mis trabajos favoritos o puede ser por como veo a Subaru *-* (aún cuando a mí quien me gusta es Seiishiro) La trama es muy buena, lo que coloque es apenas una quinta parte de todo el drama, aún falta mucho más sobre SeiishiroxSubaru por eso cada que escucho el drama me da por seguir la traducción, pero no puedo hacer todo en un mismo día... aunque quiera.


Y algo que si haré es que la próxima que coloque ahora si completa la traducción colocaré las ligas correspondientes de descarga del booklet como del drama para que puedan descargar y tener en su colección un poco de misterio con Tokyo Babylon 1999.

[LYRICS] CCS - Shiawase no Mahou

Reacciones: 
Letra y Composición: Kaitani Naomi
Arreglos: Toriyama Yuuji
Voz: Sakura Tange

Asa no Hikari no naka o
Kazetoisshoni hashiru
Hon'nosukoshi no aida
Anata to aeru dake
Sore dakede shiawase
Smile me

Hajimete atta toki no
Mune no dokidoki ima mo
Wasurezu ni oboe teru
Bishō (hoho e) ndeta yasashī hitomi (me) mo

Ima wa miterudake demo
Yūki tamete kitto

Itsuka “shiawase no mahō”
Anata no tame dake ni tsukaeru yō ni
Itsuka sutekina hito ni natte
Watashi dake no mahō de shiawase ni shitai

Tsurai koto ga atte mo
Anatanoegao omou
Sore dakede shiawase ni
Nareru mitai
Fushigida yo ne

Moshimo kanashī deki-goto
Areba soba ni itai

Kitto “shiawase no mahō”
Anata no tamenara ne tsukaeru hazu yo
Kitto anata mamoreru yō ni
Watashi dake no mahō de shiawase ni shitai

Itsuka “shiawase no mahō”
Anata no tame dake ni tsukaeru yō ni
Itsuka sutekina hito ni natte
Watashi dake no mahō de shiawase ni shitai



Traducción // La magia de la felicidad.

Durante la primer luz de la mañana
para poder verte
por lo menos un momento
corro con el viento
para estar feliz.
Sonríeme.

Aún ahora puedo recordar
los nervios que tenia
la primera vez que vi
tu amable sonrisa y mirada.

Ahora con solo mirarme
tengo valor.

La magia de la felicidad, algún día
me será de utilidad
seré una persona maravillosa, algún día
quiero traerte felicidad con mi magia.

El día es muy complicado
pero con recordarte sonreír
me envuelve la felicidad.
Eso es extraño.
¿no lo crees?

Si pasa algo triste
entonces quiero estar contigo.

La magia de la felicidad de seguro
podré usar para ti
así podré protegerte de seguro
quiero traerte felicidad con mi magia.

La magia de la felicidad, algún día
me será de utilidad
seré una persona maravillosa, algún día
quiero traerte felicidad con mi magia.

22 de junio de 2013

[TRADUCCIÓN] Historias de San Valentin - Meilin.

Reacciones: 


MONOLOGO.
Hoy es San Valentin. Esta costumbre de regalar chocolates el 14 de Febrero no la tenemos en mi país natal, pero ya que es una fecha tan especial también regalaré chocolates. Le pondré todo mi amor y se los daré a la persona que más me gusta. ¿Se los comerá? ¿Me dirá que son deliciosos?


Meilin: ¡Shaoran!
Shaoran: Meilin.
Meilin: Otra vez en el techo, te gusta este sitio ¿verdad?
Shaoran: Es un excelente sitio para poder pensar.
Meilin: ¿En que pensabas?
Shaoran: En las Cartas Clow.
Meilin: Mmmm ¿piensas en mi también? ¿En tu corazón hay lugar para mí?
Shaoran: ¿Porque me preguntas eso de pronto?
Meilin: Por nada. Tengo una promesa contigo, la hicimos cuando éramos pequeños ¿la recuerdas?
Shaoran: Si.
Meilin: Hasta que llegue ese día yo seré tu única prometida.
Shaoran: Como quieras
Meilin: Sii!!! , lo seré. Oye ¿sabes que día es hoy?
Shaoran: 14 de febrero ¿no?
Meilin: No te pregunte la fecha tal cual, te pregunte por el día.
Shaoran: Pues Valen…
Meilin: ¿Valen?
Shaoran: ¿Qué hay con eso?
Meilin: ¿que qué hay con eso? Pues claro hoy te voy a regalar chocolates. Chaaaaaaaaaaaaaaaaaan son para ti Shaoran.
Shaoran: Gracias.
Meilin: Te has puesto todo rojo Shaoran.
Shaoran: Claro que no
Meilin:  Claro que si, eres un penoso Shaoran.
Shaoran: No soy penoso.
Meilin: Abrelo!
Shaoran: Te digo que no soy penoso.
Meilin: ¿Qué te parece? Puse todo de mí al hacerlos ayer.
Shaoran: Se ven muy bonitos.
Meilin: Cómelos, cómelos Shaoran!! … ¿Qué pasa Shaoran? ¿Saben mal?
Shaoran: Estan amargos.
Meilin: ¿Pero porque?
Shaoran: Saben horrendo, están deliciosos… no espera.
Meilin: No sirvo para hacer dulces occidentales, me equivoque de nuevo.
Shaoran: Agua.
Meilin: Shaoran, Shaoran resiste, noooooo!!!!
Shaoran: Agua
Meilin:  Shaoraaaaaaaaaaaaan!!!!

[TRADUCCIÓN] Historias de San Valentin - Sakura.

Reacciones: 

MONOLOGO.
Hoy es San Valentin. Por fin he e terminado los chocolates en forma de corazón, los más lindos de este mundo  ¿se alegrará? Me sonreirá como siempre lo hace, tan dulcemente.


Sakura: Buenos días.
Fujitaka: Buenos días.
Sakura: Buenos días papá ¿Oni-chan aún no se despierta?
Fujitaka: Touya salió desde temprano.
Sakura: ¿Fue a trabajar?
Fujitaka: Si
Sakura: Oni-chan se la pasa trabajando siempre ¿verdad?
Fujitaka: Creo que quiere pagarse el solo launiversidad.
Sakura: ¿Enserio? Aunque… ¿porque siempre trabaja en cosas muy distintas?.
Fujitaka: No lo sé. Ya esta listo el desayuno, comamos.
Sakura: Gracias por la comida.
Fujitaka:  Gracias por la comida.
Sakura: Por cierto, papá esto es para ti.
Fujitaka: ¿Para mí? ¿Puedo abrirlo?
Sakura: Si
Fujitaka: Chocolates.
Sakura:  Hoy es San Valentin.
Fujitaka: Muchas gracias, son unos chocolates en forma de estrella muy lindos.
Sakura: Los probe ayer y creo que quedaron deliciosos.
Fujitaka: ¿Y a quién le darás los que tienen forma de corazón?
Sakura: ¿Hoe? ¿Cómo supiste que también hice con forma de corazón?
Fujitaka: Usaste el molde con forma de corazón cuando los hiciste.
Sakura: ¿Ah? Te diste cuenta.
Fujitaka: Espero que se ponga muy feliz la persona a la que se los entregues.
Sakura: Si.

[Saliendo de casa]

Sakura: Ya me voy.
Fujitaka: Que te vaya bien.
Sakura: Ya que Oni-chan se fue desde temprano podré darle los chocoaltes a Yukito-san!! … pero tal vez Yukito-san sabe que oni-chan se fue temprano y si es así entonces no lo encontraré donde siempre. De todas maneras iré a ver. YUkito-san… será que Yukito-san esta…. Ahh es Yukito-san!!
Yukito: Buenos días Sakura-chan.
Sakura: Muy buenos días.
Yukito: ¿Touya esta trabajando verdad? Si quieres nosotros nos vamos juntos.
Sakura: Si (al fin estoy a solas con Yukito-san)
Yukito: Ultimamente ha hecho mucho fío, ¿note has resfriado?
Sakura: No.
Yukito: Cierto, a partir de abril seras estudiante de 4º año ¿verdad?
Sakura: ¿Yukito-san empezara el 3º año verdad?
Yukito: Si.
Sakura: ¿Después entrarás a la universidad como oni-chan?
Yukito: Siento que hay algo que debo hacer… así que aún no lo he decidido. Quiero hacer un picnic para comer muchos pasteles, en verano quiero comer helado, en otoño cualquier cosa que sea deliciosa. Comeré de todo, me preocupa más el comer que el pensar en lo que haré después de graduarme.
Sakura: Hoooe. Falta muy poco para que llegue a la escuela, tengo que darle los chocolates rápido o si no… Ammm Yukito-san.
Yukito: Ten cuidado Sakura-chan.
Sakura: Hoe, hoeeeeeeeee.
Yukito: ¿Te encuentras bien?
Sakura: Si, pero ¿que paso?
Yukito: Volteaste muy rápido y no lo viste ¿verdad? Mira Sakura-chan por poco te chocas con este letrero?
Sakura: Hoeeeee lo siento Yukito-san, me salvaste y por eso te tiraste de la bicicleta.
Yukito: Lo bueno es que lo hice a tiempo, puedes lastimarte si no eres precavida.
Sakura: Lo se, en verdad lo siento mucho.
Yukito: Dime, ¿porque volteaste tan de pronto?
Sakura: Ahh si, Ahhhh  se rompieron todos por lo de hace un rato, ¿ahora que haré?
Yukito: ¿Sucede algo Sakura-chan?
Sakura: Pues… veras… pensaba dártelo así que lo traje.
Yukito: ¿A mi?
Sakura: Si, pero se han hecho trizas por lo que pasó… así que hare otros!! Pero tal vez no me de tiempo de hacerlos para hoy.
Yukito: Sakura-chan ¿los hiciste tú?
Sakura: Si, pero ya están rotos… ya no.
Yukito: No necesitas hacerlos de nuevo, quiero los que tienes aquí.
Sakura: No!!  están destrozados y… y…
Yukito: ¿No los puedo comer porque están rotos?
Sakura: Si, los puedes comer, pero si te los doy todos rotos entonces.
Yukito: Los puedo comer.
Sakura: Si.
Yukito: Entonces no hay problema con ello, ¿puedo abrirlos?
Sakura: Si.
Yukito: Chocolates.
Sakura: Lo siento, mejor los vuelvo a hacer como decía.
Yukito:  Yo puedo hacer que vuelvan a ser como antes, no te preocupes.
Sakura: ¿Cómo?
Yukito: Todo se unirá de nueva cuenta cuando estén en mi estomago ¿no?
Sakura: Yukito-san.
Yukito: También tiene una tarjeta, ¿esta bien si la leo?
Sakura: Si.
Yukito: Ya veo, hoy es San Valentin. Gracias Sakura-chan
Sakura: No es nada.
Yukito: Espero poder darte algo a cambio.

Sakura: Si. 

[DOWNLOAD] Sakura to fushigi na Clow Card - R

Reacciones: 



Siguiendo con las cartas que pude conseguir en el juego "Sakura to fishigi na Clow Card" les comparto las cartas R en el enlace viene marcadas como S, error al momento de crear el archivo zip, una disculpa.

Todas las imágenes son del manga, es decir que no hay ninguna nueva pero claro, tenemos que pensar que están a color y que son oficiales de CLAMP, además de que algunas nos muestran una versión más amplia de la escena que pudimos ver en el manga, lo que le da un plus.

A continuación les dejo una muestra de las cartas que contiene el pack.


      
 



Si conocen algún fan de CCS al que le pueda interesar tener estas cartas, no duden en compartirle la entrada del blog.

21 de junio de 2013

[TRADUCCIÓN] Historias de San Valentin - Tomoyo

Reacciones: 


MONOLOGO

Hoy es el día de San Valentín. Hoy das chocolate a quien más quieres. La persona que más quiero... esa persona muy especial para mí... Porque la quiero y quiero que sonría por siempre... pero si esa persona es feliz con alguien más que no sea yo, seré feliz con verla feliz. Por eso el chocolate que le doy no es para mostrarle mi amor... pero si quiero hacerla la persona más feliz en todo el mundo. Susurrare en este día esas palabras desde mi corazón.


Tomoyo: Entonces, nos veremos mañana. 
Sakura: ¡Nos vemos!
Naoko: ¡Adiós!
Chiharu: ¡Hasta mañana!
Rika: ¡Nos veremos mañana!
Tomoyo: Oh, es cierto. ¿Le diste a Tsukishiro-san el chocolate?
[caminando ya en la calle camino a casa]

Tomoyo: Oh, ¿Entonces eso pasó?
Sakura: Sí... como no me fijé por donde andaba el chocolate se rompió. 
Tomoyo: Pero Tsukishiro-san lo aceptó, ¿verdad?
Sakura: ¡Síp! Yukito-san es maravilloso y muy amable... ¿hoe? Q-¿qué pasa Tomoyo-chan? ¿Por qué me estás mirando así?
Tomoyo: Estabas tan linda mostrando esa felicidad, que yo también me puse feliz.
Sakura: ¡¡Hoeeeee!! Por cierto, Tomoyo-chan, ¿ya diste tú tu chocolate?
Tomoyo: No, pero lo daré después de esto.
Sakura: ¿A quién se lo darás?
Tomoyo: Toma.

Sakura: ¿Para mí?
Tomoyo: ¡Por supuesto!
Sakura: Pero Tomoyo-chan, ¡Me dijiste que se lo darías a la persona más especial para tí!
Tomoyo: ¡Por eso te lo entrego Sakura-chan!
Sakura: ¡Tomoyo-chan! Gracias... ¡pero! Quisiera poder darte algo a cambio...
Tomoyo: No es necesario, me es suficiente si Sakura-chan está conmigo.
Sakura: ¿Huh?
Tomoyo: Si estas a mi lado Sakura-chan... y si te veo feliz... no hay otra cosa que quiera.
Sakura: Tomoyo-chan...
Tomoyo: Así que... ¡¡por favor déjame seguirte grabando en video!!
Sakura: ¿Hoe?
Tomoyo: Ya te he hecho un nuevo atuendo. ¡Sí, sí! El nuevo vestido hará lucir a Sakura-chan como un angel!
Sakura: ¡¡Hoeeee!!
Tomoyo: ¡Ehe!

MONOLOGOLo que he dicho antes es cierto. Si Sakura-chan es feliz, no necesito nada más. Si ella siempre... siempre es feliz... no hay nada más que pueda desear.