Bienvenidos a Kokoro no CLAMP un blog dedicado exclusivamente a CLAMP aquí podrás encontrar; artbooks, scandalation de los mangas en publicación, noticias, traducciones de canciones, entre muchas cosas más. Somos un blog en constante construcción, si hay algo que no hemos publicado puedes dejarnos un comentario por facebook, respondemos más rápido por allá, además puedes enterarte de las novedades y de más cosillas.




Déjanos un comentario para saber que te gusta o que esperas ver más adelante en el blog pero sobre todo disfruta del material que tenemos para ti.

14 de septiembre de 2013

[RESEÑA] Koi wa tenka no mawarimono.

Reacciones: 


Después de muchas veces en que publico sobre este manga e incluso ya que lo tenemos para descargar, hoy comienzo con reseñas de varias cosas, empezando con Koi wa tenka no mawarimono (El amor fácil viene y fácil se va.).

Esta historia fue publicada en 1990 escrito por Nanase e ilustrado por Mokona, hay poca información de este trabajo, así como también hay mucha menos información sobre lo que es la trama y con un poco más de suerte lo pueden encontrar para descargar.

La revista en la que se publicó (Hakusensha Series) fue abandonada por el editor por lo que es casi imposible hacerse con una copia de este trabajo, esto se informa en la CLAMP News 9




El amor fácil viene y fácil se va.




La historia nos sitúa en Tokyo donde la primer escena nos muestra una cena de trabajo, donde conoce a la chica que le roba su corazón (debo decir que él guarda un gran parecido con Seishiro Sakurazuka y ella con Karen Kasumi)

El primer encuentro no pudo ser peor, ya que ante el impulso de él no queda otra opción que calmarlo con un poco de agua, pero eso no significa que hasta ahí llegará esa peculiar relación.

A lo largo de 43 páginas vemos los múltiples intentos de conquistar el corazón de la mujer de la que esta perdidamente enamorado, para darnos un típico final feliz que no es tan común para CLAMP.





[MUSICA] Code Geass Boukoku no Akito OST

Reacciones: 

CODE GEASS Boukoku no Akito O.S.T.
Artista: Ichiko Hashimoto, Yoko Kanno, Maaya Sakamoto.
DESCARGA  [4 SHARED]  [MEDIAFIRE]

166 MB Tracks + Booklet.



Tracklist
01 Unspoken World (4:19)
02 Mythical Heritage (4:08)
03 Cavalry Spirit (3:35)
04 Speculations (3:18)
05 Euro Britannia (4:36)
06 No Choice but to Fight (3:17)
07 Another Story (4:35)
08 What She Can't Forget (3:25)
09 Commanding Eyes (3:50)
10 Let me introduce myself (3:53)
11 A Man Called the Devil (4:44)
12 It's Purified (2:46)
13 Lost Mind (3:38)
14 Knightmare on the Highway (1:36)
15 Impermanence We feel (2:29)
16 Pale Flame (2:56)
17 Emits No Light (3:35)
18 Superior Knights (3:37)
19 More Than Words (5:05)

6 de septiembre de 2013

[TRADUCCIÓN] xH - ANOTHERHOLiC Capítulo 1 "OUTHERHOLiC" Segunda Parte.

Reacciones: 


*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*


Kimihiro Watanuki, era perceptivo.


Pero no en un sentido de que tuviera la idea de percepción sobrehumana. Él no podía leer las personalidades de las personas ni del carácter y nunca dijo nada a lo largo de su vida. 


“Puede actuar como una persona algo rara, pero eventualmente crecerá y será un enemigo poderoso” o “Puedes confiar en él Su forma ruda de hablar es sólo una pose ya que en el fondo es muy bondadoso. Sería de gran ayuda que aprendiera a perdonarse a si mismo.


Él no es perspicaz, es perceptivo.

No ve a la gente, pero si a los espíritus.

Espíritus, cosas que están siempre cerca y que puede ver.

Cosas que no son de este mundo.

Cosas que tal vez, no estaban destinadas a ser vistas.

Pero Kimihiro Watanuki puede verlos claramente.

Esto es un problema para él.


Esto no es una habilidad, es una facultad innata, que no adquirió, resultado de un pensamiento que no es consiente, del flujo de la sangre que fluye por su cuerpo. Una visión que siempre ha permanecido con él, un problema que no sabía como resolver. El verlos no era tan malo, pero había espíritus que  venían a él por su sangre, su sangre que siempre causaba desastres.


Un desastre que debía resolver.
Había hecho que todo lo que podía, pero nunca hacia lo prioritario. Si renunciara tal ve sería lo mejor. Pero incluso así con el conocimiento de ello, no lo deseaba.


-Si tan sólo no pudiera verlos…

Ese deseo estaba en su cabeza todos los días.

Pero era más un rezo que un deseo.


Hace pocos meses atrás, una persona dijo que podía cumplir su deseo


“Tiene que ser una broma” murmuro Watanuki Kimihiro. No, la forma en que pronuncio esas palabras eran más cercanas a un gruñido mientras sus hombros temblaban de rabia. De pie frente a las taquillas que se encuentran afuera de la estación JR Glass, a diez minutos de que cerrará su preparatoria. Escuela Privada Cross, las personas alrededor de él lo evitaban lo más posible.


Sostenía una carta en su mano. Una carta muy corta.


LENTES FALSOS (NO ES UN PARCHE)


Quizá era más una nota que una carta.

Watauki miro de nueva cuenta la taquilla que tenía frente a él: No 45.

El memo era dentro de esa taquilla.


“Sólo podría, (esta cosa) ¿Porqué tiene que ser tan raro?  Y ¿que diablos significa  “lentes falsos (no es un parche)? Nadie puede mezclar esas dos cosas, espera, esta hablando de una cita. Masamune, quien fundo este sitio donde hacen Zunda Mochi… Sendai. ¡Ahh! Esto es más, no puedo ni siquiera ver quien esta detrás de mí.


Fue el atardecer el momento indicado.


La furia de Watanuki Kimihiro era muy fuerte, furia dedicada a alguien que no estaba ahí, las personas se alejaban de él, pero Watanuki no le daba imporantia a ello. Un día antes su jefe le había entregado una llave. La número 45 estaba grabado en la llave, la llave de esa taquilla.


Su jefe –aun cuando Watanuki había sido vigilado por un par de niñas extrañas que no se podía considerar como empleadas así como una mascota que parecía un bollo quien le había dado ordenes de ir ahí sin saber ningún detalle. –Ábreme esa puerta.


“Todo ese trabajo que era descubrir la llave provenía de la taquilla fuera de la estación Glass, y ¿ahora todo esta en orden? ¿No es este un juego de niños de primaria? “
Ningún tipo de grito podía superar su frustración.
Todo el esfuerzo que le había puesto ahora hervía, todo para encontrar un par de anteojos falsos. Él no pensó que terminaría todo al obtener ese artefacto, pero ahora tenia una nueva orden a la que le seguiría otra y otra.


“¡¡Esta jugando conmigo…  esto no tiene que ver nada con mi trabajo!!”
Sus hombros dejaron de temblar y se desplomó.
Parecía que había llegado a su límite.
No importaba que tan absurdo sonara o que tan obvio fuera lo que le pidieran, tenía que hacerlo mientras fueran órdenes de su jefe o mejor dicho jefa Yuko Ichihara.


Total Obediencia.


¿Por qué? Porque era un precio justo
El precio que tenía que pagar para que dejara de ver a los espíritus.


“¡Ahhhh!”


La tienda de Yuko Ichihara, donde Watanuki Kimihiro trabaja no es una tienda como cualquier otra, en esta se cumplen deseos.  Mientras uno pague un precio razonable, no importa que tan extravagantes, fantásticos sean los deseos –aún cuando el deseo sea ya no ver más espíritus- esta tienda los puede cumplir. Es una tienda que cumple deseos.


“Se que el trabajar hará que mi deseo se cumpla, pero siento si reúno las esferas del dragón lo cumpliré antes. ¿En verdad podrá cumplir mi deseo?”


Watanuki tenía ya varios meses trabajando para Yuko y sabía que ella podía cumplir cualquier tipo de deseo mientras se le pagara lo equivalente. Estaba consiente del poder que tenía Yuko.

Pero tenía dudas sobre sus intenciones.

“Ella sigue con eso de pagar lo justo, tal vez piensa que trabajaré para ella gratis, pero ¿qué es lo que quiere en verdad con esos lentes falsos? ¿Los usará? ¿Yuko-san con un par de lentes falsos? ¿O será un estilo Warashibe Choja para poder ver el futuro? ¿Quiere ser rica por ello? Diossss, estoy tan emocionado, pero maldita sea de todos modos…


Él no podía estar ahí esperando por siempre.
Con eso en su mente, Watanuki comenzó a pensar. Él nunca antes había comprado un par de lentes falsos e incluso cuando pensó hacerlo no supo donde comprarlos. “Falsos” eso significa que sólo son un par de vidrios, por lo que entonces no pueden ser tan caros como unas gafas convencionales. Si ella quería unos lentes de sol, estaba seguro de que el mensaje lo hubiera dicho así que debía evitar los lentes de sol.


“No conozco la zona, pero de seguro debe estar cerca de aquí alguno.”

La primer parada segura.

Una tienda de “todo por 100 yens”


Había una tienda como esta en cada zona con un número medio de población la cual tenía un amplio surtido de productos que tienen un precio de 100 yens. Como no tenia idea alguna de lo que quería Yuko decidió gastar lo mínimo así que llevaría algo de cien yens.


Salió de la estación Glass, buscando una tienda de “todo por 100 yens” Para su suerte la encontró cruzando la calle. Bajo la acera de la tienda y se dirigió a la sección de novedades. Había cosas tan extrañas que Watanuki estaba seguro de que nunca antes alguien hubiera soñado con ellos, pero entre todos esos objetos encontró lo que buscaba.


“Tienen lentes para las personas mayores también…Es una buena noticia. Bueno… creo que no debo comprar un par que parezca tan barato… Hmmm, supongo que hay limitaciones en los productos de cien yens. El rojo se ve bien de cierta forma…”


Los compro, con impuestos de 1.05 yens, no tenía cambio por lo que pago con un billete de mil yens que hizo que cargara un puñado de monedas. Watanuki sentia un poco de vació así que cargaba cambio cada que lo tiene.


Salió de la tienda y espero, para sus próximos pedidos.

Tenía los lentes falsos, terminando la misión de la taquilla. Watanuki sólo esperaba ver como llegaban sus nuevas órdenes un tanto emocionado. 

¿Desde atrás?, ¿desde el cielo?, ¿del piso?, o ¿directo en la cabeza?

Nada.

Aparentemente, los lentes falsos eran todas las órdenes de Yuuko por el día de hoy.


“¿Es esto? ¿Nunca seré rico? Es una verdadera lastima” dijo muy bajo y consiente de que era muy egoísta su pensamiento. Suspiro muy profundo. Era tarde y tenía que entregar los lentes falsos a Yuuko y preparar la cena antes de ponerse a trabajar. ¿Cuánto habría ganado ese día para cumplir su deseo? Se sentía como en un juego RPG vagando sin rumbo alguno tratando de subir del nivel 98 al 99. Viviendo un claro ejemplo de la frase “A ninguna parte”


“Me pregunto si me dará un sello… por lo menos así tendré una idea de cuando estoy ganando”


¿O será que su único objetivo es ver que tan deprimente será que no sepa cuanto me falta? Se dice que el viaje más largo comienza con un paso, pero si cuentas cada paso que das, muchas personas se rendirán poco antes de terminar el recorrido.


Lo que tenía que pensar en ese preciso momento es que si todo eso era un broma de Yuuko-san como él lo había pensado desde antes, al regresar a la tienda tiene que reaccionar ante la broma. Tenía que pensar en que tipo de reacción tener en ese momento. La broma era mala y la reacción que tendría tena que ser creíble lo que lo había mas difícil que el rastrear a “Date Masamune Ojo parchado”.


Se dirigió al paso peatonal.

La luz estaba roja.

Los coches caminaban, por lo que Watanuki se detuvo. Cuatro o quizá cinco personas esperaban también el cambio del semáforo.


¿Mnnn?

Una persona llamo su atención.

Estaba cerca.

Mordía su labio inferior…

… se veía muy desesperada.

Pero eso no lo pudo ver Watanuki .

Una mujer bajita y en su hombro …


… algo



Por el momento se dio cuenta, ya era demasiado tarde.

Demasiado tarde para poder hacer algo.

La mujer se había lanzado a los autos.



[LYRICS] TB - My Lover

Reacciones: 
Voz: Grass Vallery


Shiroi kabe ni saku tsugita wa
Kimi ga nokoshita madobe no hana
Te sagurina yoru no sasayaki ga
Kono heya wo someta mama ni

Kakeoriru rasenkaidan ni
Tachitsukusu kimi ga nijinde yuku
My lover Hitomi no kagayaki ga Tokimeki ga
Iro wo kaeru

Yasashisa no uso wa tsura sugiru
Utsumuki nagara tsufuyaku kimi
Kami wo kaki ageru yokogao wo
Kotoba mo naku mitsumeru dake

Hoso sugiru kimi no kata wo daki
Tachitsukusu Yoru ga nijinde yuku
My lover Hitomi no kagayaki ga Tokimeki ga
Yami ni kieru

Hoso sugiru kimi no kata wo daki
Tachitsukusu Yoru ga nijinde yuku
My lover Kokoro ni Hitori dake hohoemi to
Ai wo kureta
My lover Hitomi no kagayaki ga Tokimeki ga
Iro wo kaeru
My lover Kokoro ni Hitori dake hohoemi to
Ai wo kureta



Traducción // Mi amante

Como la luz de luna florece en la blanca pared,
dejas aquella flor en la ventana.
Y la noche susurra,
mientras esta habitación se tiñe.

Corriendo en las escaleras que te llevan afuera,
estando agotado como ves.
Mi amor esta brillando, golpeando las pupilas,
cambiando su color.

Las suaves mentiras son dolorosas
te miro hacia abajo mientras las murmuras.
Rascas tu cabello y levantas tu perfil
Sólo me miras sin pronunciar palabra alguna.

Hay muchas cosas en mis hombros
estando ahí, conforme avanza la noche.
Mi amor esta brillando, golpeando las pupilas,
desapareciendo en la oscuridad.

Hay muchas cosas en mis hombros
estando ahí, conforme avanza la noche.
Mi amor esta brillando, golpeando las pupilas,
a una sola persona.

Mi amor esta brillando, golpeando las pupilas,
cambiando su color.
El corazón de mi amante me da amor y sonrisas.
a una sola persona.

[LYRICS] TB - Kimi no Sumu Machi Kado

Reacciones: 
Voz: Yoshiyuki Ohsawa


Sukoshi dake tere te waratte
hohoemi o tayori ni shite
hajimete kimi o kutta machikado

kokokara wa umi ga mieru to
kurai kara ima wa muri da to
mienai umi o misete kureta ne

kimi o saratte kimi ga no zonda
donna basho e mo surete yukitai
kimi wa kokoro ni dareka ga iru no
kurikaesu namida no oto address in my life
dakishimeta kunaru to touku o mita yo

nanimo kamo wakaranai kedo
eien no kataomoi demo
kokoro kara kimi o taisetsu ni omou

kimi o saratte kimi o nakaseru
donna koto kara mo mamotte ageyou
kimi wa kokoro ni dareka ga iru no
kono toki o tomenagara address in your life
otona bi ta yakusou o matte iru hito

chikatzuite kuru ashi oto
touza katteku ashi oto
kono mama koko kara
woo.....

kimi o saratte kimi ga no zonda
donna basho e mo surete yukitai
kimi wa kokoro ni dareka ga iru no
doushite to kikanai de address in my life
dakishimeta kunatte komaru kara

kimi o saratte kimi ga no zonda
donna basho e mo surete yukitai
kimi wa kokoro ni dareka ga iru no
kurikaesu namida no oto address in my life
dakishimeta kunaru to touku o mita yo

kimi o saratte kimi o nakaseru
donna koto kara mo mamotte ageyou
kimi wa kokoro ni dareka ga iru no
kono toki o tomenagara address in your life...



Traducción //La esquina de la calle donde vives.


Hace un momento te reíste tímidamente.
Dependo de ver tu sonrisa.
por primera vez, la esquina de la calle por la que has llegado.

Desde este sitio el mar se puede ver
ahora, por la oscuridad, cuando es imposible
de ver el mar invisible, vienes.

Cada que te escapas, lo quieres
puedes ir a todos lados mientras estés acompañado.
La única persona que esta en tu corazón.
El sonido de esa onda que repite la dirección de mi vida.
Cuando dejo de abrazarte me veo muy lejos.

Aún así no lo entiendo del todo.
incluso con este amor que es eternamente no correspondido
Lo juzgas muy importante desde tu corazón.

Cuando te fuiste, te hice llorar.
Te protegeré de no sentir nada.
La única persona que esta en tu corazón
Ahora detiene el rumbo de tu vida
Ese hermoso adulto es quien espera por la promesa.

Los pasos se acercan,
los pases se alejan,
de este camino.

Cada que te escapas, lo quieres
te puedes enredar en cualquier sitio.
La única persona que esta en tu corazón
¿Porqué no escuche la dirección de mi vida?
Me preocupa si me detengo por querer abrazarte

Cada que te escapas, lo quieres
puedes ir a todos lados mientras estés acompañado.
La única persona que esta en tu corazón.
El sonido de esa onda que repite la dirección de mi vida.
Cuando dejo de abrazarte me veo muy lejos.

Cuando te fuiste, te hice llorar.
Te protegeré de no sentir nada.
La única persona que esta en tu corazón
Ahora detiene el rumbo de tu vida
Ese hermoso adulto es quien espera por la promesa.

[1980 - 1990] Cronología CLAMP Parte Uno

Reacciones: 
Esta entrada al igual que algunas anterior no tiene que ver con las traducciones que se manejan actualmente, por el contrario es para informar sobre CLAMP, que es nuestro principal objetivo.

Como saben CLAMP esta lleno de trabajos, one shoot, anime, colaboraciones... son muchas cosas así que tratando de hacer una línea del tiempo que nos ayude con la cronología del equipo es que comencé con esto, en esta entrada solo tengo hasta 1990 ya que si la publico completa queda muy larga, así que poco a poco podemos empezar a ver como las CLAMP iniciaron en este mundo.

Debo aclarar que esta es una de las versiones aún a editar por detalles como las publicaciones que hacian en revistas, algunas fechas exactas así como la publicación de capítulos de algunos mangas como Tokyo Babylon, RG Veda y 20 Menshou, así que posiblemente estará en constante edición más adelante.


Ahora si, dejando la platica para otra ocasión los dejo con esta primer parte de la cronología CLAMP.
Si hay alguna fecha que conozcan y no encuentren en el listado me pueden decir y con gusto la colocaré.



1980

7 Octubre
Hagunsei Senki 破軍星戦記
Doujinshi.
Revista Kid's





1987

19 Julio
CLAMP Book # 1 "Shinjuku Jun’ai Monogatari"
126 páginas (6 a color)
Doujinshi de "Maou Den"


3 Novembre
CLAMP Book # 2 "Kujaku Myōō Daraniri"
153 páginas (6 a color)
Doujinshi de "KujakuOh"


13 Diciembre
CLAMP Book # 3 "Yoiko no Saint Daihyakka"
268 páginas
Dojinshi de “Saint Seiya”


Sin fecha especifica
Shining Star
1 tomo
Editorial Kadokawa Shoten





1988

17 Abril
CLAMP Book # 4 "POTATO CLUB"
193 páginas
Doujinshi de "Captain Tsubasa"


1 Mayo
CLAMP Book # 5 "Ginga Eiyū Densetsu Satsujin Jiken"
90 páginas
Doujinshi de "Ginga Eiyū Densetsu Sōryūden"


16 Junio
CLAMP Book # 6 "Seiden ~DISCO VERSION~ "
98 páginas
Doujinshi original de RG Veda


16 Junio
CLAMP Book # 6 "Seiden ~DISCO VERSION Saishuu Fukkokuban~ "
98 páginas
Doujinshi Original de RG Veda


10 Julio
CLAMP Book # 7 "Hisshō! Tanaka Yoshiki Sensei Kōryakuhō"
116 páginas
Doujinshi de "Ginga Eiyū Densetsu Sōryūden"


13 Agosto
CLAMP Book # 8 "Earthian To Asobou! Pin Pon Pan"
52 páginas
Doujinshi de "Earthian"


10 Octubre
CLAMP Book # 9 "SHOTEN #1"
186 páginas
Doujinshi Original


23 Octubre
CLAMP Book # 10 "Karura Bonodori!"
44 páginas
Doujinshi de "Karura Mau!"


25 Diciembre
CLAMP Book # 11 "SHOTEN #2"
212 páginas
Doujinshi Original





1989

15 Enero
CLAMP Book # 12 "Fūun Samurai Trooper Jou"
212 páginas
Doujinshi de Samurai Troopers


21 Marzo
CLAMP Book # 13 "SHOTEN #3"
230 páginas
Doujinshi de Shurato.


25 Marzo
CLAMP Book # 14 "Seiden Kessakushuu"
92 páginas
Doujinshi original "RG Veda"


4 Abril
CLAMP Book # 15 "BREAK SHOT INSTRUCTION in CLAMP"
60 páginas
Doujinshi de Break Shot


3 Mayo
CLAMP Book # 16 "SHOTEN: “Special” "
56 páginas
Doujinshi Original.


13 Agosto
CLAMP Book # 17 "I wanna be a only one – SHOTEN #4"
246 páginas
Doujinshi Original.


30 Agosto
20 Menshou ni Onegai!  Greeting Book - Kadokawa Shining Star
BOOK
Editorial Kadokawa Shoten


29 Octubre
CLAMP Book # 18 "Watashi no Himitsu Heiki"
76 páginas
Doujinshi de Tenku Senki Shurato


12 Diciembre
CLAMP Book # 19 "SHOTEN #5"
210 páginas
Doujinshi Original "Tokyo Babylon"


22 Diciembre
DerayD-Moon of Boundary Balance


22 Diciembre
DERAYD
1 tomo
Editorial Shikigensha





1990

10 Febrero
RG Veda
Tomo 1
194 páginas
Editorial Shinshokan


21 Marzo
Rg Veda~Kori Shiro Honoo Goku Hen (OST)  聖伝 ~氷城炎獄篇~オリジナル・アニメーション・サウンドトラック
OST
Distribuido por Sony Music Entertainment
4 tracks


21 Marzo
Rg Veda Ongaku-Hen (Image Album) 『聖伝 音楽編』
OST/DRAMA CD
Distribuido por King Record
10 tracks


15 Junio
20 Menshou ni Onegai! 『20面相におねがい!!』第1巻
Tomo 1
192 páginas
EditorialKadokawa Shoten


21 Junio
20 mensho ni Onegai! SHINING STAR.
DRAMA CD
Distribuido por Victor Entertainment
2 tracks


10 Julio
RG Veda
Tomo 2
195 páginas
Editorial Shinshokan


21 Julio
Rg Veda Drama-Hen (DramaCD) 『聖伝 ドラマ編』
OST/DRAMA
DIstribuido por King Record
10 tracks


22 Julio
CLAMP Book # 20 "Heart nibun no Kyojin no hoshi"
44 páginas
Doujinshi de "Heart nibun no Kyojin no hoshi"


21 Septiembre
20 menshou ni onegai! Comic Casette Story
DRAMA CASETTE
DIstribuido por Nihon Victor
2 tracks


Octubre
CLAMP News 1


11 Noviembre
CLAMP Book # 21 "SHOTEN #6"
248 Páginas
Doujinshi Original


25 Noviembre
Tokyo Babylon CD COMICS
CD COMIC
Editorial Shinshokan
5 tracks
3 Omakes


Diciembre
CLAMP News 2


25 Diciembre
RG Veda
Tomo 3
195 páginas
Editorial Shinshokan


Elementalors 精霊使い
1990-1995
Idea Original Takeshi Okazaki.


CLUSTER クラスター
1990-2002
6 tomos
Idea Original Tamayo Akimoto
Editorial Shinkigensha