Bienvenidos a Kokoro no CLAMP un blog dedicado exclusivamente a CLAMP aquí podrás encontrar; artbooks, scandalation de los mangas en publicación, noticias, traducciones de canciones, entre muchas cosas más. Somos un blog en constante construcción, si hay algo que no hemos publicado puedes dejarnos un comentario por facebook, respondemos más rápido por allá, además puedes enterarte de las novedades y de más cosillas.




Déjanos un comentario para saber que te gusta o que esperas ver más adelante en el blog pero sobre todo disfruta del material que tenemos para ti.

31 de julio de 2015

[LYRICS] CCS - Aoi kioku.

Reacciones: 
Aoi Kioku.

Voz: Emi Shinohara
Letra: Kyoko  Matsumiya
Composición: Fumitoshi Iwasaki
Arreglos: Fumitoshi Iwasaki


Sasayaku kodachi kara tobidatsu tori no you ni
Mugen no ashita e to habataite hoshii
Yasumete 'ta tsubasa wo hirogeru sono hi made
Kanashimi wa itsu demo watashi ni azukete ite

Aoku haritsumeta tsuki no kioku wo
Daite madoromu konna hi mo

Itsu demo anata no sugu soba de mimamotte 'ru kara
Saa Ima dake wa yasuraka ni o-nemuri nasai

Sanzashi no kishibe kara miharasu suiheisen
Suberi-dashita fune wa mirai e nagasarete 'ku

Akaku iro-zuita tsuki no hikari ni  
Iki wo hisomeru sonna hi mo 

Itsu demo anata no sugu soba de mimamotte 'ru kara  
Saa Nukumori ni tsutsumarete o-nemuri nasai  
Sou Itsu datte hitori ja nai mimamotte 'ru kara  
Saa Ima dake wa yasuraka ni o-nemuri nasai


Traducción // Recuerdos Azules.

Como un ave que toma vuelo del suspirar de los arboles
quiero volar hacia un mañana infinito
mis alas que descansaban ahora se despliegan
el dolor siempre ha estado conmigo.

Hoy guardo un recuerdo 
de la luna azul que vi cuando comenzaba a dormir.

Siempre he velado por ti
por ello puedes dormir en paz.

Mirando el horizonte desde este lado del río
veo como se desliza cuidadosamente el barco al futuro.

Un suspiro que tomo de la luz roja de luna
parece que oculta el día.

Siempre te he visto de cerca
por ello puedo dormir en paz.
Nunca estarás solo, velaré por tí
así que duerme en paz.

[LYRICS] CCS - Mienai Chizu

Reacciones: 
Mienai chizu.

Voz: ANZA


Mienai chizu hiroge   ikisaki sagasou
honto no kagayaki ga   dokoka de matteru

NOIZU ga kousa suru machi   iki sae mo wasurete
itsu shika   mekurumeku hibi   kasane-tsuzuketa   Let down

mujaki de ireta toki no KIRAMEKI
okizari no mama ni shite
meiro no naka ni mayoikonde wa   yureru keredo

mienai chizu hiroge   ikisaki sagasou
honto no kagayaki wo   mitsuke ni yukitai   doko made mo...

samayou kotae mo itsuka   wakaru hi ga kuru kara
namida wo yuuki ni kaeru   tsuyosa ga hoshii   Give me

kono machi no naka   yume no KAKERA ga
mugen ni koboreteru ne
tozashita hitomi   kinou e sutete   hashiridasou!!

kibou ga ugokidasu   ashita ni mukatte
kokoro wo kazarazu ni   susunde yukitai   massugu ni...

Shining my heart,
and I can't stop Dream...
Shining true heart,
and I just fly away...

mienai chizu hiroge   hikari wo tsukamou
honto no kagayaki ga   kanarazu matteru
dare ni mo yuzurenai   kono yume dakishime
ima koso habataku yo   kokoro wo hiraite
mou nido to   mayowanai
I will fly high Never ending Dream.....


Traducción // Mapa Invisible. 

Extiende el mapa invisible y busca una razón por cual vivir
la verdadera luz, se encuentra en un lugar escondida.

Y cuando llegas a un sitio desconocido
cuando estas perdido y te dejas llevar, puedes decidir tu propio camino.

Puedes encontrar tu propia chispa y dejar atrás tus problemas
incluso si estas perdido en un laberinto, ¡hay una salida!

Extiende el mapa invisible y busca una razón por cual vivir
la verdadera luz, se encuentra en un lugar escondida.

Algún día entenderá la razón por la cual existen días confusos
dame las fuerzas que necesito para dejar salir estás lagrimas de coraje.

En está ciudad hay fragmentos de sueños
el infinito florece
cierra tus ojos y ve al ayer.

Dejando el ayer, viaja al mañana
iluminarás tu corazón con tu fiereza, sigue adelante.

Brilla mi corazón
y no puedo dejar de soñar
brilla mi corazón real
y volará lejos.

Extiende el mapa invisible y toma la luz
seguramente encontrarás el verdadero brillo
¿quién no tiene sueños y anhelos'
si bates tus alas, tu corazón llegará volando
pero no perderé mi camino
volaré alto sin dejar de soñar.

[LYRICS] CCS - Groovy!

Reacciones: 
Groovy!

Voz: Kami Hirose
Letra: Kami Hirose
Composición: Kami Hirose
Arreglos: Akimitsu Honma y Kami Hirose.


machi ni dekakeyou hitori de ita tte kurai dake desho
RU-PU shite   ochikonde
naosara   ah nayanjatte
soto ni tobidasou   shinpai IRANAI oomukashi kara
chikyuu datte   mawatte'ru
kitto   TSUKI datte   mawaru yo

Brand-New Love Song   HARE HARERUYA!
minna HAJIkete aishiaou
tanchou na nichijou   tsuujou na kanjou
mamoranakucha DAME na koto
itsumo aru

machi wo miwatasou denwa ya PASOKON mo mirai no tobira
kakurete'ru   sagasou yo
kono yo wa   takarajima sa
issho ni habatakou tanoshii koto shiyou oomukashi kara
yo wa akeru   hi wa noboru
zettai   taiyou wa   terasu no

Groovy Love Song   HARE HARERUYA!
YA na koto wasure aishiaou
doujou na genjou   ganjou na yuujou
ugokanakucha DAME na toki
itsumo aru

Dancing in the street
Grooving to the light through the night

Brand-New Love Song   HARE HARERUYA!
minna HAJIkete aishiaou
Groovy Love Song   HARE HARERUYA!
YA na koto wasure aishiaou
Brand-New Love Song   HARE HARERUYA!
ashita no tame ni odorou
Groovy Love Song   HARE HARERUYA!
ugokanakucha DAME na toki
itsumo aru

yasashiku narimashou
sunao ni   narimashou...
yasashiku narimashou
sunao ni   narimashou...
yasashiku narimashou


Traducción // Groovy!

Salgamos a la ciudad, es triste estar solo
encerrado en un ciclo depresivo
con problemas y más cosas.
Vayamos afuera, no tienes porque preocuparte
la tierra gira y gira desde hace mucho tiempo
y estoy segura de que la luna también gira.

Una canción de amor, ale ¡aleluya!
todo el mundo se enamora unos de otros
una simple rutina, sentimientos rutinarios
siempre habrá algo
que quieras proteger.

Mirando la ciudad... teléfonos y computadoras son la puerta al futuro
debemos buscarlo nosotros
Este mundo es una isla del tesoro
vamos todos juntos, hagamos algo divertido
la noche esta por terminar y el sol está por salir
el sol en definitiva brillará

Una maravillosa canción de amor, ale ¡aleluya!
olvidemos las cosas manas y queramos el uno al otro
el ser estables, tener una amistad fuerte
siempre habrá ocasiones
en las que debas irte.

Bailando en la calle
bajo la luz, toda la noche

Una canción de amor, ale ¡aleluya!
todo el mundo se enamora unos de otros
Una maravillosa canción de amor, ale ¡aleluya!
olvidemos las cosas manas y queramos el uno al otro
Una canción de amor, ale ¡aleluya!
todo el mundo se enamora unos de otros
Una maravillosa canción de amor, ale ¡aleluya!
olvidemos las cosas manas y queramos el uno al otro.

Seamos amables con los demás
los aceptemos
Seamos amables con los demás
los aceptemos
Seamos amables con los demás
los aceptemos

[LYRICS] CCS - Shonshou Jouka.

Reacciones: 
Shonshou Jouka.

Voz: Sakura Tange


Haru yo Amaki haru
Oboro ni awaku toiki kemuru
Koi yo Kanashi Koi yo
Kono mune ni tomose yo Beni

Mado ni rantan yurete
Koyoi kimi matedo munashiki namida
Harari to kakuse yo Hana-ougi

Yoru yo Yasashi yoru  
Minato ni akari yurari Yurari  
Yume yo Ayashi Yume yo  
Kin no tori Utae yo Haru wo 

Kami ni kanzashi saseba  
Koyoi kimi koi shi setsunaki namida  
Horori to kuzureshi hana-goromo 

Kaze ni yanagi nabikeba  
Koyoi kimi izuko tsukisenu namida  
Harari to koboreshi hanabira yo


Traducción // Canción de amor en una noche de verano.

Oh, primavera, dulce primavera
suspirando  entre tanta niebla
oh, amor, querido amor
una luz roja brilla en mi pecho. 

Una linterna danzando en la ventana
esta noche espero por ti, como una flor el florecer
oh, sueño, encantador sueño
el ave dorada canta en la primavera.

Si coloco una horquilla en mi cabello
esta noche, te amo mientras lloro
moviéndome a través de mi ropa roja.

Si los sauces se mueven con el viento
esta noche ¿dónde estarás? mis lágrimas fluyen
pétalos de flores comienzan a caer.

[LYRICS] CCS - Okashi no uta

Reacciones: 
Okashi no Uta

Voz: Aya Hisakawa y Yumi Touma.


Keeki chokoreeto
Purin zerii
Odango karintou
Kukkii aisu-kuriimu

Naze okashi wo taberu no ka
Kimatteru soko ni
Okashi ga aru kara ya

Okashi oishi okashi ureshi
Okashi tanoshi okashi yoroshi
Jinsei tanoshi manto na

Piri kara na koto mo
Aru yaro kedo
Shiawase no tame ni wa
Doryoku wo oshi manto na

Sore demo tsukareta toki wa
Amai mon tabete
Hito yasumi shite mii

Amai umai amai deai
Amai sugoi amai warai
Jinsei iro-iro ussha!!

Okashi oishi okashi ureshi
Okashi tanoshi okashi yoroshi
Jinsei tanoshi manto na


Traducción // Canción de dulce.

Pastel de chocolate
pudin y gelatina
Karintou y empanadas
galletas y helado.

¿Porqué como dulces?
Por supuesto que es
porque los dulces existen.

Los dulces son tan deliciosos, los dulces me hacen feliz
los dulces son divertidos, los dulces son deliciosos
¡debes disfrutar la vida!

Asegurarte de tener
una salsa picante
pero por felicidad
no debes arrepentirte.

Incluso cuando estés cansado
come dulces
y tomate un descanso.

Los dulces son tan deliciosos, los dulces me hacen feliz
los dulces son divertidos, los dulces son deliciosos
¡Hay una gran variedad!

[LYRICS] CCS - Isho ni utao

Reacciones: 
Isho ni utao.

Voz: Aya Hisakawa
Letra: Nanase Ohkawa
Composición: Nanase Ohkawa
Arreglos: Takayuki  Negishi


kyou mo asa kara mutcha ee tenki ya
o-hi-san mukatte aisatsu shitoko
nanka ee koto ari-sou na kanji ya
konkyo nai kedo   maa ki ni shinaya

iya na koto attara zettai
wai wo yobu nya   sugu tonde'ku
donna PINCHI mo wai ga tsuitoru

"tsuitoru dake ya to?! shitsurei na-!"

jinsei chuu n' wa RAKKI bakari to chau kedo
egao de ganbareba nan to ka naru de
shiketa kao ya to shiawase mo nigete iku
ashita mo ee hi de arimasu you ni
issho ni utao

yamehen ame wa zettai nai nya de
akehen yoru mo zettai nai de
nakiso na koto ga atta tsugi no hi ni wa
waraeru koto ga ippai aru de

sore demo genki de n'kattara
wai wo yobu nya   sugu iku kara
donna toki demo wai ga mikata ya

"tayori ni narande!? mou ippen iute mi-!"

shiawase chuu n' wa jibun de sagasu mon' ya de 
mae mite ganbareba daijoubu ya de 
ee koto kitto mattoru sakai   hora 
ashita mo egao de arimasu you ni 
issho ni warao

"dare ga nuigurumi ya nen?! 
wai wa fuuin no kemono KERUBEROSU ya---!"

jinsei chuu n' wa RAKKI bakari to chau kedo 
egao de ganbareba nan to ka naru de 
shiketa kao ya to shiawase mo nigete iku 
ashita mo ee hi de arimasu you ni

shiawase chuu n' wa jibun de sagasu mon' ya de 
mae mite ganbareba daijoubu ya de 
ee koto kitto mattoru sakai   hora 
ashita mo egao de arimasu you ni 
issho ni warao 


Traducción // Cantemos juntos. 

Será realmente genial salir está mañana
sentir el sol
presiento que algo bueno pasará
no hay razón para preocuparse.

Sí algo malo pasa
llámame e iré lo más pronto posible
no importa que ocurra, te protegeré. 

¿Quieres dejarme solo? Que grosera.

La vida es una fortuna, pero
si permaneces sonriendo, será mejor
Sí pones cara triste, te llenaré de felicidad
porqué mañana será un excelente día 
Cantemos juntos.

La lluvia interminable
en una noche sin final
mañana pasará algo que te haga llorar
pero lo llenaré de cosas que te hagan sonreír.

Y cuando estés rebosante de felicidad
¡llámame! iré lo más pronto posible
siempre seré tu amigo

¿Soy poco fiable? ¡no lo digas!

La felicidad es algo que debes alcanzar por ti misma
pero si miras hacia el mañana y mantienes tu mirada fija, todo estará bien
Estoy seguro de que las cosas buenas llegarán
vamos a sonreír al mañana
sonriamos juntos.

¿Quién es un peluche?
¡¡SOY LA BESTIA GUARDIAN KERBEROS!!

La vida es una fortuna, pero
si permaneces sonriendo, será mejor
Sí pones cara triste, te llenaré de felicidad
porqué mañana será un excelente día 
Cantemos juntos.

La felicidad es algo que debes alcanzar por ti misma
pero si miras hacia el mañana y mantienes tu mirada fija, todo estará bien
Estoy seguro de que las cosas buenas llegarán
vamos a sonreír al mañana
sonriamos juntos.

[LYRICS] CCS - Picnic

Reacciones: 
Picnic.

Voz: Gumi


Mado wo aketara natsu no nioi  ame no tonneru nukete
Ichi-nen-buri no mushi sasare mo  nanka natsukashii na

Tenki yohou hazureta aozora chotto tokushita kibun
Semi no gasshou sakikake no himawari hitori ja mottainai kara

Ima sugu kimi wo mukae ni yuku yo
Ashimoto wa yappari sandaru de natsu ni tobidasou!
Genki na hizashi nayamigoto nante
Kyonen yori chiisaku natta T-shatsu ga zenbu fukitobashichau

Kinou no sukoshi shizunde 'ta yokogao zutto hikakatte 'ta n' da
Kyou wa makasete! O-bentou tsukuru ne Hayaoki shisugichatta kara

Itsu demo kimi no mikata de iru yo
Fudan wa umaku sonna koto ienai n' da kedo
Taiyou no shita hohobaru o-musubi de
Kokoro ni mo energii minagitte kitto egao ni nareru


Traducción // Picnic.

Al abrir la ventana, el aroma del verano llega a través de la lluvia
Incluso los piquetes de mosquitos me traen recuerdos.

El pronóstico del tiempo era lluvia, el cielo sigue azul, ¡ahora soy mucho mejor!
El ruido de las langostas, los girasoles floreciendo, será un desperdicio estar sola hoy.

Así que iré a tu casa a visitarte
¡Las sandalias tienen son los zapatos veraniegos!
Los rayos del sol penetran en mis problemas
que son llevados lejos así como mi playera que es más pequeña que el año pasado.

Desde ayer he pensado que la cara que tenias era  un poco triste
¡Déjamelo a mi! Prepararé el almuerzo porque despierto temprano.

Estaré contigo no importa cuanto tiempo sea
pero no puedo decirlo
bajo el sol, cuando te llenes tu boca con mi comida
tu corazón estará repleto de energía y por fin podrás sonreír.

30 de julio de 2015

[LYRICS] CCS - Prism.

Reacciones: 


Prism.

Voz: Sakura Tange.


Kochi ni kite jitto shite 'te 
Hora Kirei da ne 
Happa no ue sotto hikaru 
Hora Ame no tsubu 

Fushigi ga ippai Achikochi de DANCE shite 'ru 
Genki wo wasurenaide tte messeji ne 

Mawarimichi datte suteki 
Mata aeta mono 
Mahou da ne Sono egao 
Nanka hotto suru yo 

Tenshi ga ippai Poketto de DANCE shite 'ru 
Jibun wo shinjite ne tte yuu messeji ne 
Suteki ga ippai Achikochi de DANCE shite 'ru 
Ganbaru haato ni sora kara no purezento ne 

Nani ka aru ka na Kono michi no mukou ni 
Nee Ikou Ikou yo Ikeba wakaru yo 

Tenshi ga ippai Poketto de DANCE shite 'ru 
Kimi nara daijoubu da yo tte messeji ne 
Fushigi ga ippai Achikochi de DANCE shite 'ru 
Yume miru haato ni sora kara no purezento ne

Kochi ni kite jitto shite 'te 
Hora Kirei da ne


Traducción // Prisma.

Ven y quédate aquí
mira, ¿no es hermoso?
Un brillo delicadamente cae
mira, son gotas de lluvia.

Lleno de maravillas bailantes de un lado a otro
Es un mensaje diciéndome que no olvide el ser animada.

Aun un pequeño problema es lindo
una y otra vez.
¿No es mágica tu sonrisa?
en algún sitio alguien me hace sentir bien.

Un bolsillo lleno de ángeles bailando
Es un mensaje que me dice que debo creer en mi misma.
Lleno de bellezas que bailan de un lado a otro
Es un regalo del cielo para mi corazón persistente.

¿Me sorprenderá lo que hay del otro lado? Del otro lado de la calle
Vamos, sigamos, sigamos. Si vamos lo conoceremos.

Un bolsillo lleno de ángeles bailando
Es un mensaje que me dice que debo creer en mi misma.
Lleno de maravillas bailantes de un lado a otro
Es un mensaje diciéndome que no olvide el ser animada.

Ven y quédate aquí
mira, ¿no es hermoso?

[LYRICS] CCS - Arigato.

Reacciones: 


Arigato.

Voz: Sakura Tange.
Letra: Naoki Nishi
Composición: Kazumi Yoda
Arreglos: Mitsuo Yamamoto.


kumo wa nagarete'ru   kaze wa utaidasu
itsumo hashitte'ta    kono michi no soba de
ima mo shiroi hana ga saite waratte    iru

demo tomaranai   mune ga tsumaru hodo
ima ga daisuki de   dakedo sugite-yuku
sore wa mukashi naita yume no kakera no    you

fuwafuwa to   ukabu   yasuragi mo
namida   koboreru fuan mo
daiji na mirai ni tsunagatte-iru
hazu dakara

ashita ni natte mo  itsuka otona ni natte mo
kitto omoidashite ne  anata ga koko ni ita koto
wasurenai de ite hiroi sekai no hate de mo
zutto kienai ima wo minna arigatou

tsuki wa terashite'ru   kaze wa nemutte'ru
itsumo waratte'ta   kono machi no sora de
ima mo nagareboshi ga negai kanaete    iru

demo wakaranai   toki ga sugiru hodo
hanaretaku nakute   dakedo tooku naru
sore wa kinou yonda hon no shiori no    you

kirakira to   hikaru   akogare mo
donna   kanashii kimochi mo
daiji na mirai ni tsunagatte-iru
hazu dakara

kisetsu ga sugite mo dokoka shiranai machi de mo
kitto hirogatte-iku minna ga koko ni ita koto
wasurenai de ite chiisa na kono basho kara
sotto hajimatta koto minna arigatou

yume wo noseta kuni wa
kioku kara tabidatsu
mata aeru yo
ima wa hohoende

itsumade tatte mo dokoka tooku e itte mo
kitto shirasete hoshii watashi ga koko ni ita koto
wasurenai de ite hiroi sekai no dokodemo
zutto kienai omoi minna arigatou

Thank you for all your tenderness
Thank you for all your happiness
Thank you for all your kindness
Thank you for all your everything...


Traducción // Gracias.

Las nubes flotan en el cielo, el viento comienza a cantar
solía correr a través de estas calles
las flores blancas sonriendo florecen.

No puedo detenerlo, me ahogo por dentro
amo este momento pero sé que pasará
como los fragmentos de un sueño por el cual llore hace tiempo atrás.

La serenidad que florece como una nube esponjosa
y las preocupaciones que hacen fluir mis lágrimas
están conectadas al futuro  y por eso..

Aunque llegue el mañana, aunque un día sea adulta
estoy segura de que recordaré que estabas conmigo
Nunca olvidaré aunque llegue el final del mundo
por estos momentos que no desaparecerán, muchas gracias a todos.

La luna en cuarto menguante, el viento duerme
en el cielo que siempre sonríe a esta ciudad
y las estrellas fugaces cumplen deseos.

Pero no lo entiendo, no quiero que nos separemos
por el tiempo que pasa y nos separará
es como el separador que deje en el libro de ayer.

Mi anhelo de brillar como las estrellas titilantes
y mi sentimiento tan triste como puede ser
están conectados al futuro y por eso…

Incluso con las estaciones pasar, incluso si sucede en un lugar desconocido
estoy segura de que el futuro se revelará, nunca lo olvidaré
que estabas conmigo. Por la tranquilidad que comienza
en este lugar recóndito, muchas gracias a todos.

La tierra donde perseguíamos nuestros sueños
seguirá adelante en nuestros recuerdos
Nos veremos de nuevo
aí que por favor sonríe…

Aunque sea por mucho tiempo, incluso si te vas a un sitio lejano
Quiero seguir en contacto contigo
No olvides que estaba contigo… no importa en qué parte del mundo te encuentres
Por estos sentimientos que no desaparecerán, le doy las gracias a todos.

Gracias por tu ternura…
Gracias por tu felicidad…
Gracias por tu amabilidad…
Gracias por todo…