abril 11, 2014

[LYRICS] W - Yume no Ato ni ~ Après un rêve

Composición y arreglos: Mikiya Katakura
Letra y voz: Arika Takarano.


shizuka na yoru ni
nemurikakeru no wo
sotto yuriokosu
tsuki no yubisaki yo

nakushita hazu no
nukumori
omoidasu you de

oyasumi oyasumi mou
oyasumi mune no kakera
asu wa asu wa yasashii kara

yume no dokoka de
deaishi hito no
sono utsuriga wo
itsumademo sagasu yo

mashiroi yuri ga
niau deshou
koi no hitsugi ni wa

sayonara sayonara mou
sayonara tooi kinou
asu wa asu wa yasashii kara

honoka ni aoku
toki wa furitsumoru
kusa ni umoreshi
hidokei no ue ni mo

kirei na kagee ga
mado de
temaneki wo shitemo

onemuri onemuri mou
onemuri mune no kakera
nido to nido to
mezamenu you

sayonara sayonara mou
sayonara tooi kinou
asu wa asu wa yasashii kara


Traducción//Después de un sueño.

En la noche tranquila
cuando estoy apunto de dormir
una suave sacudida me despertó
por el toque de la luna.

Lo recuerdo
el calor
que perdí.

Buenas noches, buenas noches una y otra vez
Buenas noches, fragmentos de mi corazón
porque mañana, porque la mañana es bondadosa.

En algún sitio de mi sueño
Siempre estoy en busca
de ese olor persistente
de la persona que encontré.

El lirio blanco como la nieve
será
el ataúd del amor.

Adiós, adiós una y otra vez
Adiós lejano ayer.
Porque mañana, la mañana es bondadosa.

Débilmente azul
el tiempo se va acumulando
escondido entre la hierba
y el reloj de sol.

Una hermosa silueta
está junto a la ventana
pero, incluso aunque me llame.

Dormiré, dormiré otra vez
dormiré y los fragmentos de mi corazón
nunca, nunca
parece que despertará.

Adiós, adiós una y otra vez
Adiós lejano ayer.
Porque mañana, la mañana es bondadosa.

[LYRICS] CGT - Water Drop

Composición y arreglos: Mikiya Katakura
Letra y voz: Arika Takarano.


afureru omoi wa
doushite umareru no
toumei na izumi de
kokoro wa dekite'ru
anata wo shitte
kizuita no

haruka na mukashi kara
mizu wa inochi wo umi
mori wa iki wo kaeshi
hoshi wa yami wo terasu
soshite hito wa
dareka wo aisuru
tada hitori dake ni
daiji na kotoba wo
tsutaete

aenai yoru ni wa
yume no ireguchi de
anata wo matte'ru
hanarehanare demo
onaji asu wo
mitsumetai

haruka na mukashi kara
ame wa sora he kaeri
hana wa tsuchi ni dakare
tori wa uta wo utau
soshite watashi
anata wo aisuru
sono ude no naka de
natsukashii kodou
kiku no yo

haruka na mirai ni mo
mizu wa inochi wo umi
mori wa iki wo kaeshi
hoshi wa yami wo terasu
zutto watashi
kawarazu ai suru
ima anata dake ni
sukitte kotoba wo
ieru no

donna mono kara mo
anata no subete wo
mamoruwa



Traducción//Gota de agua.

Estos sentimientos que se desbordan
¿Porqué están naciendo?
En la primavera
me dí cuenta
Mi corazón es capaz
de entenderte.

Desde el pasado lejano
el agua hace nacer la vida
los bosques dan nuevo respirar.
Las estrellas iluminan la oscuridad
Y las personas
puede amar a todos.
Pero esas palabras tan importantes
se las enseña
sólo a una persona.

En la noche que no puedo verte
espero por ti
en la puerta de mis sueños
aunque estemos separados
quiero mirar
hacia el mismo mañana.

Desde el pasado lejano
la lluvia regreso al cielo
el sol abraza las flores
las aves entonan sus canciones
Y yo
te amo.
En estos brazos
lo he escuchado
el latir de tu hermoso corazón.

En un futuro distante
el agua hará nacer la vida
los bosques darán un nuevo respirar.
Las estrellas iluminarán la oscuridad
Y yo siempre
te amaré de la misma manera
Ahora sólo a ti.
como a esas palabras
que te puedo decir.

Voy a proteger
Todo de ti
De todo.