Bienvenidos a Kokoro no CLAMP un blog dedicado exclusivamente a CLAMP aquí podrás encontrar; artbooks, scandalation de los mangas en publicación, noticias, traducciones de canciones, entre muchas cosas más. Somos un blog en constante construcción, si hay algo que no hemos publicado puedes dejarnos un comentario por facebook, respondemos más rápido por allá, además puedes enterarte de las novedades y de más cosillas.


Déjanos un comentario para saber que te gusta o que esperas ver más adelante en el blog pero sobre todo disfruta del material que tenemos para ti.

diciembre 20, 2016

[TRADUCCIÓN] Magic Knight Rayearth - Capítulo 01.




Después de bastante por fin puedo compartir el primer capítulo del manga de MKR, ¿razón para sacar el manga? como se puede ver en la imagen que acompaña la entrada, la calidad del capítulo es mucho mejor, además de que le tengo cariño al trabajo de CLAMP.

Hikaru, Umi y Fuu se encuentran en la torre de Tokio por viaje escolar, cada una con su respectiva escuela, pero en un momento todo se ilumina y son llamadas a un nuevo mundo por una niña.


Felices Descargas ~

diciembre 19, 2016

[LYRICS] MKR - Let it over.

Let it over.

Letra y Voz: Megumi Ogata (Eagle)
Composición y Arreglos: Nagai Rui.


All you the race of Cefiro
who are wandering the other world

Devote your power
for your adorable Princess Emeraude.

Let those people to bury in the immortal darkness.
All we need is to destroy all nature.
We're the holy Ghost who must have the eternal life.

To share the destiny with the whole world.
To watch the human's work.

Then, let it over.
So then, come to nothing.




Traducción / Let it over


Todos ustedes, la raza de Cephiro
Quienes vagan en otro mundo.

Brinden su poder
A su adorable Princesa Emeraude.

Dejen que las personas se derrumben en la oscuridad inmortal
Tenemos que destruir la naturaleza
Somos el espíritu santo que busca tener la vida eterna.

El compartir el destino con el mundo entero
Para ver el trabajo del ser humano.

Luego terminando
Entonces, vendrán por nada.

[LYRICS] MKR - Across the universe.

Across the universe.

Letra: Hogari Nobuko.
Composición y Arreglos: Nagai Rui.
Voz: Kosugi Juurouta (Lantis)


Mata hitotsu nani ka ga umarete wa kieyuku

Hiroi uchuu samayou iku-oku mono hoshi-tachi
Nan no tame ai suru Dare no tame tatakau

Subete wa mina mayakashi motomeru dake munashii
Yorokobi mo ikari mo boukyaku no kanata e

Ikiba no nai yaru se na sa
NOTHING'S GONNA CHANGE MY WORLD

Kodoku dake ga shinjitsu sa
NOTHING'S GONNA CHANGE MY WORLD

Kataku kokoro wo tozashite
NOTHING'S GONNA CHANGE MY WORLD

Uchuu no hate yokotawaru
NOTHING'S GONNA CHANGE MY WORLD.




Traducción / A través del universo.


Otra cosa nace y después desaparece.

Las estrellas vagan a travez del cosmos
¿Por qué amas? ¿Por qué luchas?

Todo es una ilusión, si tratas de buscarlo será en vano
La felicidad y la ira, todo se perderá en el olvido

Sin un destino
Nada cambiará mi mundo.

La soledad es la verdad
Nada cambiará mi mundo.

Cerraré mi corazón muy fuerte
Nada cambiará mi mundo.

Estaré a la deriva en el fin del universo
Nada cambiará mi mundo.

[LYRICS] MKR - From me to you.

From Me To You

Letra: Hogari Nobuko
Composición y Arreglos: Nagai Rui
Voz: Kasahara Hiroko (Fuu Houji)


FROM ME TO YOU  FROM ME TO YOU
Ai wo komete
Mienai kisu wo okuri-tsuzukeru
Hitori dake de tabi suru anata no tame

LONELY NIGHT
Kurai umawara de fune wo koide 'ru

Anata ga yume no basho e tadoritsuku you ni
Watashi, inotte 'masu

FROM ME TO YOU  FROM ME TO YOU
Kanjimasu ka
Namima wo terasu tsuki no hikari wo
Yami sae kibou wo daite nemuru

LONELY NIGHT
Sore wa nagai tabimichi kamo shirenai

Donna ni unmei kara tamesareta to shite mo
Dou ka makenai demo

Anata ga yume no basho e tadoritsuku you ni
Watashi, inotte 'masu

FROM ME TO YOU  FROM ME TO YOU
Ai wo komete...





Traducción / De mi para ti. 


De mí para ti, de mí para ti
Con amor
Por eso sigo enviándote besos en el aire
Para que no estés solo en tu viaje.

Una noche solitaria
En la que navegas por un mar oscuro

Y para que puedas llegar a la tierra prometida
Oraré

De mí para ti, de mí para ti
¿Lo pueden sentir?
La luz de luna brilla en las olas del mar
Incluso si la noche te abraza cuando vas a dormir

Una noche solitaria
Con la que continúas tu viaje.

No importa que pruebas te ponga el destino
No puedes perder.

Y para que puedas llegar a la tierra prometida
Oraré.

De mí para ti, de mí para ti
Con amor…

[LYRICS] MKR - Tomodachi Desho.

Tomodashi Desho.

Letra: Hogari Nobuko
Composición y Arreglos: Nagai Rui
Voz: Yoshida Konami (Umi Ryuzaki)


WITH A LITTLE WITH A LITTLE WITH A LITTLE HELP
Tsurai toki wa watashi wo yonde
WITH A LITTLE WITH A LITTLE WITH A LITTLE HELP
Tomodachi desho Enryo shinaide
Ganbaru anata no chikara ni naritai

Honki no yume wo motsu hito wa
Mabushii hodo kagayaite 'ru wa
Hitamuki na fun kizuite
Na no ni itsu mo tsuyogaru kara shinpai da wa

Nakitai toki wa naku no yo
Gaman shinakute ii no yo
Zutto soba ni iru

WITH A LITTLE WITH A LITTLE WITH A LITTLE HELP
Tsurai toki wa watashi wo yonde
WITH A LITTLE WITH A LITTLE WITH A LITTLE HELP
Tomodachi desho Enryo shinaide
Ganbaru anata no chikara ni naritai

Issho ni kizu wo iyashite
Da kedo saigo wa jiryoku de hikari mitsukete ne

TAKE A LITTLE TAKE A LITTLE TAKE A LITTLE BREAK
Kata no chikara chotto nuite
TAKE A LITTLE TAKE A LITTLE TAKE A LITTLE BREAK
Atama ni fuu to kaze wo irete

WITH A LITTLE WITH A LITTLE WITH A LITTLE HELP
Jibun wo motto shinjite ii no
WITH A LITTLE WITH A LITTLE WITH A LITTLE HELP
Tomodachi da mon' chanto wakaru
Nani ka sugoi koto anata ni nara dekiru wa

WITH A LITTLE HELP...
WITH A LITTLE HELP...
WITH A LITTLE HELP...





Traducción / Somos amigas, ¿verdad?


Con un poco, con un poco, con un poco de ayuda
Cuando vienen los tiempos difíciles
Con un poco, con un poco, con un poco de ayuda
Somos amigas, ¿verdad?  Así que no te tardes.
Da lo mejor de ti que yo seré tu fuerza.

Quienes no poseen sueños de verdad
Podrán deslumbrar
Por un momento pero serán lastimados
Yo seré un faro con el que puedas guiarte.

Llora cuando quieras llorar
No tienes porque desesperar
Yo siempre estaré a tu lado.

Con un poco, con un poco, con un poco de ayuda
Cuando vienen los tiempos difíciles
Con un poco, con un poco, con un poco de ayuda
Somos amigas, ¿verdad? Así que no te tardes
Da lo mejor de ti que yo seré tu fuerza.

Sanemos tus heridas juntas
Y al final encontraras la luz que te brindará la fuerza.

Tomar un poco, tomar un poco, tomar un poco de descanzo
Libera la tensión de tus hombros
Tomar un poco, tomar un poco, tomar un poco de descanzo
Deja que la brisa sople en tu cuello.

Con un poco, con un poco, con un poco de ayuda
Sólo confía en ti un poco más
Con un poco, con un poco, con un poco de ayuda
Eres mi amiga, eso lo se muy bien
Si eres tpu, algo magnifico puede suceder.

Con un poco…
Con un poco…
Con un poco…

[LYRICS] MKR - Dakishimechau.

Dakishimechau.

Letra: Hogari Nobuko.
Composición y Arreglos: Nagai Rui.
Coro: RUI & ROLLY
Voz: Shiina Hekiru (Hikaru Shidou)


Tsunaida te no hira wa kesshite hanasanai Eien no kizuna
Anata to kono hoshi de meguriaeta koto hokori ni omou yo
OH MY FRIENDS Itoshikute mou tamannai
Dakishimechau!

Yuuhi no umibe wo kakenukete Nee Seishun shichaou ka?
Kirameku kisetsu no epiroogu ima hitomi ni yakitsukete

Sorezore no ashita wo mezashi
Betsu-betsu no michi wo aruku keredo

Tsunaida te no hira wa kesshite hanasanai Eien no kizuna
Anata to kono hoshi de meguriaeta koto hokori ni omou yo
OH MY FRIENDS Itoshikute mou tamannai
Dakishimechau!

Sekai ni basshingu saretatte mikata wo shite kureta yo ne
Fumidasenakatta ano ippo senaka oshite kureta yo ne

Jibun wo wakatte kureru
Dare ka ga iru koto ureshikatta

Koi yori tokubetsu na kankei de iyou Kore kara mo zutto
Omoide tsurete kita shiokaze ga sukoshi me ni shimita mitai
OH MY FRIENDS Setsunakute mou nakete kuru
Dakishimete...

Tsunaida te no hira wa kesshite hanasanai Eien no kizuna
Anata to kono hoshi de meguriaeta koto hokori ni omou yo
OH MY FRIENDS Itoshikute mou tamannai
Dakishimechau!
Ai shite 'ru! Arigatou! Ai shite 'ru!





Traducción / ¡Las voy a abrazar!

Nuestras manos se unieron  y no dejaré que este vínculo eterno termine
Creo que  nuestro encuentro estaba destinado en las estrellas
Oh, mis amigas, son tan dulces que lo que hago no es suficiente por ustedes
¡Las abrazaré!

Corriendo por la playa al atardecer, oye seamos de nueva cuenta jóvenes
El final de las estaciones arde ante mis ojos.

Buscaremos nuestro propio mañana
Andamos por caminos tan diferentes.

Nuestras manos se unieron  y no dejaré que este vínculo eterno termine
Creo que  nuestro encuentro estaba destinado en las estrellas
Oh, mis amigas, son tan dulces que lo que hago no es suficiente por ustedes
¡Las abrazaré!

Aunque el mundo nos ataque, también seremos aliados
Es esos pasos que me hicieron tomar.

Me ayudaste a comprenderme
Me alegro de que estes aquí.

La relación es más especial que romántica, hoy, mañana, siempre
Los vientos que nos traen los recuerdos más amables llegan a mis ojos
Oh mis amigas, es tan triste que voy a llorar.
¡Las abrazaré!

Nuestras manos se unieron  y no dejaré que este vínculo eterno termine
Creo que  nuestro encuentro estaba destinado en las estrellas
Oh, mis amigas, son tan dulces que lo que hago no es suficiente por ustedes
¡Las abrazaré!
¡Te quiero! ¡Gracias! ¡Te quiero!

[LYRICS] MKR - All you need is love - OVA size

All you need is love. (OVA size)

Composición: Naomi Tamura y Joey Carbone
Arreglos: Takaba Hitoshi y Gekkou Keisuke
Letra y Voz: Naomi Tamura


Nagarete yuku marude maboroshi no you ni
Kassai no milky way  kugurinukeru made
Donna toki mo kimi ga soba ni ite kureta
Kyou no namida wa eien no hokori

Wakare ga kanashikute
Furihodokenai   toki wo tomete

All you need is love
Shinjiteru  yume miru chikara
Te wo nobashi tsukamou  kazoekirenai mirai


Moshi mo sekai ga
Kurayami ni tsutsumarete mo
Kokoro ni kakaru  Rainbow  nanairo no kagayaki de

All you need is love
Shinteru  yume miru chikara
Te wo nobashi tsukamou  kazoekirenai mirai

All you need is love
Kanawanai yume wa nai
Tooku hanarete mo anata wo mitsumeteru




Traducción // Todo lo que necesitas es amor. (Versión OVA)


Flotando, como si fuera un fantasma
Incluso escapando de la vía láctea que tanto amas
No importa que pasara, siempre estabas ami lado
Las lágrimas de hoy serán una gloria eterna.

Porque las despedidas siempre son tristes
No podemos temblar libremente. vamos a detener el tiempo.

Todo lo que necesitas es amor
Debes tener fe y tendrás el poder de soñar.
Alcancemos el futuro, mientras esperamos por el porvenir.

Incluso si el mundo
Se envuelve en la noche oscura
Un arcoíris surgirá del corazón de siete colores brillantes.

Todo lo que necesitas es amor
Debes tener fe y tendrás el poder de soñar.
Alcancemos el futuro, mientras esperamos por el porvenir.

Todo lo que necesitas es amor
No hay sueños que no se cumplan
Incluso si estamos separados, te seguiré buscando.

[LYRICS] MKR - All you need is love.

All you need is love.

Composición: Naomi Tamura y Joey Carbone
Arreglos: Takaba Hitoshi y Gekkou Keisuke
Letra y Voz: Naomi Tamura


Nagarete yuku marude maboroshi no you ni
Kassai no milky way  kugurinukeru made
Donna toki mo kimi ga soba ni ite kureta
Kyou no namida wa eien no hokori

Wakare ga kanashikute
Furihodokenai   toki wo tomete

All you need is love
Shinjiteru  yume miru chikara
Te wo nobashi tsukamou  kazoekirenai mirai

Wasurenai  kitto mabushii manazashi wo
Bukiyou ni kotoba  eranda koe mo

Dare ni mo ienakute
Tada namida ga afurete kuru

All you need is love
Kanawanai yume wa nai
Omoide wo kono mune ni dakishimeta mama

Moshi mo sekai ga
Kurayami ni tsutsumarete mo
Kokoro ni kakaru  Rainbow  nanairo no kagayaki de

All you need is love
Shinteru  yume miru chikara
Te wo nobashi tsukamou  kazoekirenai mirai

All you need is love
Kanawanai yume wa nai
Tooku hanarete mo anata wo mitsumeteru

All you need is love…
All you need is love…
All you need is love…
All you need is love…




Traducción // Todo lo que necesitas es amor.


Flotando, como si fuera un fantasma
Incluso escapando de la vía láctea que tanto amas
No importa que pasara, siempre estabas ami lado
Las lágrimas de hoy serán una gloria eterna.

Porque las despedidas siempre son tristes
No podemos temblar libremente. vamos a detener el tiempo.

Todo lo que necesitas es amor
Debes tener fe y tendrás el poder de soñar.
Alcancemos elfuturo, mientras esperamos por el porvenir.

No olvidaré, esa mirada llameante en tus ojos
Y la voz que titubeando expresó esas palabras.

No puedo hablar con nadie
Las lágrimas no dejan de caer.

Todo lo que necesitas es amor
No hay sueños que no se cumplan
Son recuerdos que permanecen en mi pecho.

Incluso si el mundo
Se envuelve en la noche oscura
Un arcoíris surgirá del corazón de siete colores brillantes.

Todo lo que necesitas es amor
Debes tener fe y tendrás el poder de soñar.
Alcancemos elfuturo, mientras esperamos por el porvenir.

Todo lo que necesitas es amor
No hay sueños que no se cumplan
Incluso si estamos separados, te seguiré buscando.

Todo lo que necesitas es amor…
Todo lo que necesitas es amor…
Todo lo que necesitas es amor…
Todo lo que necesitas es amor…

noviembre 29, 2016

Comparación Tokyo Babylon.





Después de bastante tiempo por fin les puedo compartir esta entrada que desde hace semanas tenía pendiente por algunas fotos que no terminaba de subir. Como bien lo dice el titulo, se trata de comprara tres versiones del manga de Tokyo Babylon; la segunda edición japonesa en formato bunko, la edición de Dark Horse en formato omnibus y la edición de Kamite en formato Aizoban.





Click para ver más grande.
Los tres formatos son diferentes y la historia está disponible en diferente cantidad de tomos, por ejemplo la edición clásica como todos sabemos, es de 7 tomos, más adelante saldría la edición bunko en cinco y finalmente la edición Aizoban (misma que Kamite publica en México) en sólo tres. Por otro lado el omnibus es un formato de Estados Unidos donde se recopilan una determinada cantidad de tomos y se publica, en este caso Dark Horse tomo la edición buko publicándola en sólo dos omnibus.



Una vez explicado esto, puedo comenzar a mostrarles la diferencia de cada editorial (Shinshokan, Dark Horse y Kamite)



Click para ver más grande


En cuanto a cubre polvo, la edición omnibus no cuenta con el, siendo únicamente la portada que es la misma que la primer edición del mismo, aunque la portada, de las tres ediciones es la más gruesa.

Tanto con Kamite como con Shinshokan tienen terminado mate siendo Kamite quien tiene un material de más calibre, es decir es más grueso aunque más delicado, por el tamaño se maltrata más comparando con el bunko japones.


Las portadas como se puede ver en la foto son diferentes, el bunko tiene un marco, sobre saliendo el título del manga, en la edición Aizoban CLAMP es lo que primero resalta. Las dos no cuentan con alguna ilustración, únicamente es el título del manga y las autoras así como el número del mismo.



Click para ver más grande



En cuanto a los lomos, es claro que tienen que ser de diferente grosor, por el número de páginas y el calibre de las mismas, siendo el omnibus quien tiene las páginas más gruesas, siguiendo del bunko y finalmente Kamite donde son muy delgadas.

Cada edición tiene un diferente número de páginas como anteriormente dije siendo el omnibus el que más tiene (536) seguido del aizoban (426) y finalmente el bunko (256)







Click para ver más grande.

La primer página en las tres ediciones es a color, mientras que Dark Horse recupera la portada del primer tomo de la edición clásica (7 tomos) en la edición bunko nos trae a los hermanos Sumeragi junto a Inuko y la edición Aizoban es la misma que la portada del tomo, siendo más formal y elegante que las otras. 

Click para ver más grande



Iniciando con el manga, Dark Horse no cuenta con un indice, simplemente agregan una página con el nombre del manga, mientras que Shinshokan y Kamite tienen los capítulos que componen el tomo, esto se puede traducir en; el formato omnibus es invención de Estados Unidos por lo que es posible que no tiene indice por ir contra la edición del mismo, aunque el formato tendría el problema. 


Los capítulos como sabemos, están en inglés, (SAVE, CALL, BOX, etc) en la edición de Kamite los nombres pasan a estar en español conservando el "VOL" , además de que todas las anotaciones de la portada también han sido traducidas (el nombre de la editorial y la revista en que se publicaba, créditos de las CLAMP, protagonistas y demás (para poder ver todo a detalle pueden dar click en la imagen y podrán ver la diferencia)


Click para ver más grande







Ya hablando del primer capítulo, inicia con una breve descripción de Tokyo que las tres ediciones tienen, pero hablando del primer enunciado del tomo como tal, la edición de Dark Horse no la tiene, mostrando únicamente la torre de Tokyo como primer página oficial del manga (no teniendo en cuenta la portada del capítulo) la edición de Kamite por otro lado es más apegada a la original.
Click para ver más grande

Otro detalle que no se puede dejar de lado es el pequeño texto de Babilonia, que si bien puede pasar por alto, los verdaderos fans de Tokyo Babylon deben tener cariño por el mismo (la razón es simple, la novela que dio pie al manga de Tokyo Babylon, tenía como inicio este texto) La edición de Shinshokan la tiene, por el factor nostalgia que implica el texto, en la versión de Dark Horse esto desaparecio y finalmente Kamite lo traduce y nos remota a 1988 año en que salió la novela en los Shöten.



Click para ver más grande

Ya que hablamos del primer tomo de cada edición, algo que no podía hacer falta era el VOL. SMILE, aquí conocemos a una indocumentada que habla inglés, por ello en la edición japonesa dejan el "My name is" en ese idioma, sin una nota con su traducción al japonés como lo han hecho en otros mangas, por obvias razones en la edición de Dark Horse esto pierde sentido al ser traducido al inglés y Kamite lo deja intacto, dando más sentido al final. 



Click para ver más grande

Finalmente como son tomos en formatos diferentes, el número de capítulos cambia de un número a otro, por lo que esta podemos notar como terminan con un capítulo diferente, Shinshokan con DREAM, Kamite con CALL B y Dark Horse con SAVE A.

Lo rescatable aquí es que de nueva cuenta la edición en inglés no conserva la frase final con el fin.



Click para ver más grande



Finalmente algo que a muchos les puede interesar es el material extra de cada edición, en Japón se dieron pequeñas entrevistas y anécdotas de CLAMP mientras trabajaban en el manga. En Estados Unidos esto cambio y dieron una galería de imágenes con páginas a todo color y gruesas, un tipo mini artbook, los cuales contiene las ilustraciones que se eliminaron de los siete tomos (tipo triptico) así como las portadas de la primer edición en Japón así como de los bunko, edición en la que se basaron. Finalmente en México se carece de todo esto, teniendo como único 'extra' una página donde se muestra la imagen que sirve de portada en el cubre polvo, pero teniendo en cuenta que se vendió con un póster exclusivo. 










Click para ver más grande




CONCLUSIONES

Cada edición tiene sus lados buenos y malos, cualquiera que se tenga es una buena opción para alguien que se acerca a la historia, no hay una versión perfecta del mismo, aunque muchos hubiéramos querido que Kamite trajera a México la edición de 7 tomos esto sería complicado, además de que la edición que han traído es una replica del aizoban japonés. 

Por último les dejaré un desglose de cada edición con lo bueno y malo. 







Shinshokan.

Lo bueno: El tomo tiene muy buen material, no se maltrata tan fácilmente, nos da más capítulos que la versión anterior del manga.
Lo malo: Partes del texto no se notan, por el mismo tamaño que tiene, haciendo que sea más difícil de leer (o por lo menos para mi es complicado y eso aún con lentes) 
Extra: Se contó con una caja para poder guardarlos y no es la misma que sacó Norma en España.



Dark Horse.

Lo bueno: La galería de imágenes extra, es un plus que para quienes no pudimos adquirir los siete tomos, nos da en el corazón, además del calibre del papel.
Lo malo: El peso del manga hace complicado el poder sostenerlo, además de que si no tienes cuidado se te puede marcar el lomo, se puede ver en las fotos que les he puesto aquí. 
Extra: Se puede adquirir la edición digital en la tienda de Dark Horse o por Amazon, todo un hit para quienes prefieren leer por tablet.



Kamite.

Lo bueno: El formato Aizoban, siendo la primer editorial que lo publica en otro idioma. 
Lo malo: El calibre de las páginas, al momento de leerlo debes tener cuidado porque puedes maltratarlas o bien pasar más páginas en vez de una, me llego a pasar al momento de leerlo. En cuestión de gustos, el dialogo en forma vertical no es mi favorito, aunque sea una manera de replicar la edición japonesa.
Extra: El primer tomo se publicó con un póster, por otro lado la edición japonesa salió con una caja en el tercer tomo, así que si tenemos suerte Kamite podría traerla. 

[DESCARGA] CCS- Stickers LINE





LINE tiene disponible 40 stickers de Card Captor Sakura, los cuales no están disponibles en todo el planeta pero como siempre, se los comparto para que puedan usarlos en facebook, twitter o donde quieran.

Si los stickers están disponibles en tu país, opta por comprarlos en la tienda oficial. line.me/S/sticker/7526


Felices Descargas ~

noviembre 28, 2016

[DESCARGA] CCS - Calendario 2017.




Como muchos sabemos el Memorial Box de CCS tendría un omake de Touya, precisamente el primer Honey Milk que ya pueden descargar aquí mismo en el blog (la entrada anterior), un peluche de Kero-chan y un calendario de escritorio. 

El aporte de hoy es precisamente ese calendario de escritorio, para que puedan tenerlo en su colección. Debo agradecer a Anónimo por pasarme los scans del mismo, recuerden que mientras más podamos compartir, el amor por CLAMP se difunde.

Felices Descargas ~

noviembre 27, 2016

[TRADUCCIÓN] Card Captor Sakura - Honey Milk.



Después de un tiempo largo, por fin pude terminar y compartirles este OMAKE que salió de nueva cuenta hace poco en el memorial book, el mismo omake que pudimos ver en el Illustrations Collection I (el primer artbook) y claro, con una calidad idéntica a como sale mensualmente clear card y la saga clásica, para que puedan guardarlo en la colección.

Debo decir que al momento de traducir la historia, me dio una tristeza por Touya, al ver como se preocupa por Sakura al ya no estar Nadeshiko con ellos. Después de ese nudo en la garganta sólo me queda esperar que más adelante saquen el otro omake para poder trabajar en el y traerlo para ustedes. 



Felices Descargas ~

noviembre 16, 2016

[TRADUCCIÓN] xH- ANOTHERHOLiC - Capítulo 3 AFTERHOLiC - Parte 1.


ANOTHERHOLiC
LANDOLT-RING AEROSOL


CAPÍTULO 3 "AFTERHOLiC"






Es por esto que llamo a la teoría, el ojo del mundo.
Pero imagino que es infantil y que no los puede convencer. La lógica siempre va acompañada de otros factores. Es por ello que he insistido mi vida entera en ello. Para probar con exactitud, mis propias correcciones, tras una sombra de dudas. No puedo ofrecerme como voluntario para la investigación. Así que te presentaré a un individuo que puede ser el claro ejemplo de ello, es ordinario y común.

Su nombre es    

octubre 14, 2016

[TRADUCCIÓN] Card Captor Sakura - Capítulo 8.



Sakura quiere regalarle algo a Yukito por su próximo cumpleaños pero no sabe cual sería el regalo perfecto para él. Por otro lado llega un alumno nuevo al salón, no deja de mirar a Sakura, su nombre Xiaolang Li.

Si bien el capítulo estaba casi listo desde hace mucho tiempo, mis muchas ocupaciones me impidieron subir el capítulo a mediafire y publicarlo aquí. Por otro lado, aquí ya tenemos la ficha de Shaoran que corresponde a la número 7, como lo tenía planeado CLAMP desde tiempo atrás. El próximo capítulo no sé cuando llegará, espero que pueda ser antes de que termine el mes, si tengo tiempo libre.

Felices descargas ~

septiembre 07, 2016

[RESEÑA] Hagunsei Senki.



Después de darme un tiempo, he decidido mostrar con todos ustedes Hagunsei Senki [破軍星戦記] el primer manga original de CLAMP, que tiene algunos acontecimientos o personajes que más adelante retomarían con un cambio de personalidad o bien, arreglando algunos aspectos para que el público en general los aceptarán. 



Publicación.

Inicio como un doujinshi pero logró ser publicada en la revista Kid's saliendo el primer capítulo en 1989, llegando únicamente a publicar cuatro capítulos. 

Capítulo 1 - 07 de Octubre de 1989
Capítulo 2 - 12 de Diciembre de 1989
Capítulo 3 - 07 de Febrero de 1990
Capítulo 4 - 06 de Julio de 1990.

agosto 14, 2016

[ARTBOOK] Code Geass Akito the Exiled Illustrations.





Datos técnicos.
Editorial: Kodansha.
Precio: 2,600 yenes.
Salida a la venta: 15 de Junio de 2016.
Páginas: 96.



Con el final de la historia de Akito, salió a la venta este artbook, con todas las ilustraciones que se usaron en los BD/DVD Box, booklet, promocionales y más, todo esto para que se pudiera tener la recopilación de las ilustraciones que a muchos nos gustaron. Como en el caso de CCS la portada es la única imagen nueva pero aquí si se encuentra dentro del artbook por eso se puede tener la ilustración completa.

[ARTBOOK] Card Captor Sakura 20th Anniversary Illustration Book




Datos técnicos.
Editorial: Kodansha.
Precio: 3,600 yenes.
Salida a la venta: 24 de Marzo de 2016.
ISBN 9784063649833
Páginas: 144.





Este artbook salió como parte del vigésimo aniversario de CCS, el diseño es similar a los kinenban que el año pasado se publicaron en Japón. Las imágenes que tiene son recopilaciones de los artbook pasados, por lo que la única imagen nueva es la de portada. 

Lo que algunas personas no saben es que las imágenes aquí mostradas aparecieron en la Nakayoshi, siendo portada de un capítulo, portada de la revista o bien siendo parte de algún obsequio que regalaron en ella, lo que hace un artbook peculiar.

agosto 13, 2016

[RESEÑA] Shining Star.

Como muchos sabemos las CLAMP iniciaron su carrera como mangakas en doujinshis de otros mangas más populares y después comenzaron a colocarse un lugar en el mercado con historias originales, creando la academia CLAMP, la cual las representa como mangakas, de ahí la importancia que tiene la institución para ellas y la razón por la que en sus primeros mangas podemos ver algo relacionado con esta escuela.

Hoy comienzo con una nueva parte del blog, las reseñas. Algunos mangas ya los conocen y una reseña puede estar de más pero en casos como Shining Star, puede ser que no se conozca y una reseña puede atraer a las personas a que lean un nuevo manga.






R E S E Ñ A
S H I N I N G   S T A R


Como es de esperar de los primeros mangas originales de CLAMP, este se sitúa en la academia CLAMP, el protagonismo de la historia recae en Taichiro Imonoyama (Para quienes aún no se encuentran familiarizados, los Imonoyama son parte fundamental de la escuela CLAMP, pero si bien después únicamente recae el peso en Rarisa y Nokoru, la verdad es que es una familia bastante extensa) quien es la reencarnación de Taishakuten de RG Veda. Durante su estancia en la Universidad de Oxford conoció a quien sería el amor de su vida; Shura quien como es de esperar, es la reencarnación de Ashura Ou de RG Veda igualmente, pero desafortunadamente no preguntó su nombre y obviamente tampoco pudo confesar sus sentimientos. 

Años después Taichiro ya se encuentra de regreso en Japón, en la academia CLAMP pero sigue pensando en ese hombre en Oxford que robo su corazón. Como es de lo más normal en la escuela, llegan a cada momento más maestros (ya saben en esa escuela puede pasar de todo) por lo que llega como conferencista Shura, el mismo hombre que le robo el corazón tiempo atrás a Taichiro.


Re-encuentro de Taichiro y Shura.


A pesar de escuchar del divorcio de Shura, de que tenga un hijo y otras cuestiones, Taichiro no quiere perder de nuevo la oportunidad que se le presenta de felicidad y se confiesa pero todo pasa tan rápido que Shura no sabe como reaccionar ante dicha confesión. El final de la historia no lo contaré puesto que es mejor leerlo y con ello poder tener cada quien su opinión. 




Shining Star es una historia corta de apenas 24 páginas, por lo que fácilmente se puede terminar, si bien todos los personajes que aparecen en este manga siguen apareciendo en los Shöten y algunos más en mangas aparte, caso de Nokoru por ejemplo. 
Como un final alterno para Taishakuten y Ashura Ou es perfecto, sobre todo si al final de RG Veda terminas con ganas de más de ellos dos o por lo menos de ver que paso en una vida diferente sin tantas responsabilidades. 

julio 30, 2016

[TRADUCCIÓN] TB - CD Drama CALL - Primer Parte.

CD DRAMA  “CALL”



Salió a la venta el 22 de Julio de 1992

Seiyuu
Subaru Sumeragi: Yamaguchi Kappei 
Seishiro Sakurazuka: Koyasu Takehito 
Hokuto Sumeragi: Itou Miki 
Chica A: Tsuru Hiromi
Chica B: Maruoto Mako
Chica C: Sasa Junko



-~ Drama ~ -

Chica 1: Somos las elegidas, no somos personas comunes y corrientes. Pero por ahora debemos asistir a clases y vivir con la gente común. Un día despertarán mis poderes y mis habilidades.

Chica 2: Llegará el día predestinado y el mundo será destruido. Todas las guerras que han comenzado son sólo el preludio. El mundo será destruido, lo he predicho desde hace tiempo. Los elegidos salvarán al mundo con sus poderes.

Chica 3: Fuimos guerreros en nuestras vidas pasadas, peleábamos por el bienestar del mundo. Somos especiales, las elegidas para salvar al mundo.

Chicas: Esperamos por la persona que nos guíe en nuestra misión. Esperamos por alguien que nos diga, ‘eres especial’.


[LYRICS] MS - Be mine!

Be mine ! 
aragae nai yokubō ni Kiss & Cry
teppen de mioroshi tai
kanzen shōaku no ketsumatsu o.

sekai wa owarihajime ta toyuu
atena no nai kotoba ga kenryoku o kazasu
miwaku no michizure tsuzuki wa hirune no ato de
yari tai yō ni yattatte dare ka jama shi te kure nai ka na shōbu wa itadaki.

Be mine !  aragae nai yokubō ni Kiss & Cry
teppen de mioroshi tai kanzen shōaku no ketsumatsu o
It ' s mine ! hoshii mono ga aru nara me o hanasu na
zettai ni kachitori tai tanjun meikai na hitori goto

shinwa no fuchō na megami o shiru
ikiba no nai tenshi ga akichi ni atsumaru
arashi no maebure o sora ni hoshi ga shibatataku
ii tai koto icchatte kagami mi te kara denaoshi te ki na
seigi ka akuma ka

Be you !  kamen no mama tsubuyai te High & Try
eiyū wa sabakare nai kanzenchōaku no karakuri ni
It ' s you ! kuyashii nara kinō yori tsuyoku nare
hanbun wa kimochi ja nai? saishū chokusen no hito shigoto

watashi o mitsuke te watashi o shinji te
watashi o kowashi te hoshii hoshii hoshii
mada mi nu surangu to
fujō e o surangu to
kagayakeru surangu ga hoshii hoshii kara umare te ki ta
asobi wa oshimai

Be mine !  watashi no na wa honnō no kyōhan sha
zettai ni uragire nai seimei katsudō no minamoto yo
It ' s mine !  aragae nai yokubō ni Kiss & Cry
teppen de mioroshi tai kanzen shōaku no ketsumatsu o


Traducción // ¡Se mio!

¡Se mío!
Besa y llora con tu deseo innegable.
Quiero mirar hacia abajo desde lo más alto,
cuando tenga todo a mi alcance.

Hablan sobre el fin del mundo,
las palabras autoritarias vuelan sin rumbo.
Camino de la mano de la fascinación,
pero dejaré lo demás para después de dormir un poco.

Hago lo que quiera,
pero desearía que alguien interfiriera.
De seguro ganaría la pelea.

¡Se mío!
Besa y llora con tu deseo innegable.
Quiero mirar hacia abajo desde lo más alto,
cuando tenga todo a mi alcance.
¡Es mío!
Si hay algo que quieras,
no le quites la mirada de encima.
Quiero una victoria absoluta.
Esa es mi mantra simple y clara.

julio 20, 2016

[PROYECTO] Card Captor Sakura.



Bienvenidos a la entrada principal del proyecto Card Captor Sakura. Conforme se publiquen los capítulos, se actualizará la entrada para que puedan descargarlos aquí. 

Primero publicamos los capítulos de manera individual y posteriormente los tomos, con las imágenes extra que contiene (incluyendo la carta Clow o Sakura que contenga) Nos basamos en la edición Refurbishment del manga, de ahí que se tengan las portadas de los capítulos a color puesto que los tankoubon, originalmente las publicaron en blanco y negro.


Para mayor información sobre la cancelación del manga, pueden revisar el AVISO que colocamos.






Card Captor Sakura - Tomo 1





Card Captor Sakura - Tomo 2





Card Captor Sakura - Tomo 3





Card Captor Sakura - Tomo 4





Card Captor Sakura - Tomo 5





Card Captor Sakura - Tomo 6
D E S C A R G A





Card Captor Sakura - Tomo 12


[PROYECTO] Magic Knight Rayearth.




Gracias a las personas que apoyaron el proyecto, lamentablemente ya se contaba con los primeros dos tomos del manga pero tras el anuncio de Editorial Kamite, se decidió cancelar el proyecto para apoyar la venta del mismo. En caso de no ser de México recuerden que Editorial Norma tiene en su cátalogo el manga.
El único capítulo que publicamos seguirá disponible para quienes quieran descargarlo.








Magic Knight Rayearth - Tomo 1
D E S C A R G A

Fansub: Kokoro no CLAMP







[NOTICIA] Nuevos proyectos en el blog.




Está entrada da el banderazo a los nuevos proyectos que ha decidido apoyar el blog >.< después de tanto por fin lo hago oficial.
Como saben, actualmente tenemos unos cuantos proyectos activos entre los que resalta xxxHOLiC Rei (en lo que CLAMP Hitsuzen se encuentra fuera) hay otros que ya han terminado y se encuentran disponibles online aquí mismo, únicamente hace falta la opción de descarga, caso de los Character File de X/1999, CD Drama de Wish, Tokyo Babylon 1999 CD Drama, entre otros (si quieren conocer los proyectos actuales del blog pueden revisar aquí



Por lo que entre el espacio que tengo de tiempo puedo dar por iniciado otros proyectos a los que desde hace tiempo les tenía puesto el ojo.


Y esos son....