Kotoba ga ima tsumatte shimattara
Bokura no natsu wa
Koko de owatte shimaisou
Jouzu ni waraeteru
Jishin nanka aru wake nai noni
Demo waratta
Fumitsubushita kakato wo haki naoshitara
Tameiki wo gutto nomikonde
Arukidasou
Yuugure wo nuketeku
Kaze wa aki no nioi wo fukunderu
Zutto kyou to onaji hibi ga
Negawanakute mo tsudzuku to omotteta...
Akeppanashi no mado no mukougawa de
Yuganda SAIREN no oto ga shiteru
Dorekurai no sokudo de
Ima mirai ni mukatte aruiteiru ndarou?
Bokura ga ikiteiku riyuu nante
Kitto chippoke na kotae
shika nai tte kigasuru nda
Nee, moshi kanau nara
Donna negai wo hitotsu erabu to omou?
Zutto omoi megurashiteitara
Ashimoto made mou yoru ga kiteita
Ano hi SUTAATO no aizu de
Hashiridashite shimatta bokura ni
Imasara mou waza to rashii
GOORU nanka nakute mo ii
Moshi kanau nara
Donna negai wo hitotsu erabu to omou?
Zutto omoi megurashiteitara
Ashimoto made mou yoru ga kiteita
Traducción // Sombra de verano
Si las palabras se quedan en mi garganta,
nuestro verano juntos
terminaría aquí.
Podía halagarte con una sonrisa,
Aunque no hay manera alguna en que pueda ser confiado;
aún sonrió.
Deslizando mi talón, pisando con firmeza
tragando mis suspiros,
caminemos.
Tan claro como el crepúsculo,
el viento transporta el aroma del otoño.
Como siempre, hoy es lo mismo que otros días.
No lo deseaba, pero pensé que seguiría...
Desde el otro lado de la ventana abierta
viene el sonido filtrado de una sirena.
Cuánto tiempo podemos mantener este ritmo;
¿debemos enfrentar el futuro y seguir caminando ahora?
Con tal motivo para seguir viviendo,
debe haber una respuesta muy pequeña
siento que no hay nada más que eso.
Hey, si cualquier deseo que pidieras se cumpliera
¿Qué deseo piensas que sería el que elegirías?
Como si pudieras pensar eternamente en ello,
la noche llegó antes de dar otro paso.
Ese día, a la señal de inicio
todos terminamos corriendo juntos.
Demasiado tarde para mostrar un propósito,
lo hicimos sin tener un objetivo.
Si cualquier deseo que pidieras se cumpliera
¿Qué deseo piensas que sería el que elegirías?
Como si pudieras pensar eternamente en ello,
la noche llegó antes de dar otro paso.
marzo 26, 2016
[LYRICS] MS - Waiting for the rain.
Voz: Maaya Sakamoto
Letra: Rasmus Faber
Composición: Rasmus Faber
I'm waiting for the rain
I'm bracing for the thunder
A twig that wouldn't sway
In the wind
Awaken from a dream
Arising from a slumber
I'm far away from home
On my own
Hear my yearning
See the crimson flame
Like a ruby
It's the hope
In my eye
If you go away
And I don't see you anymore
I still wouldn't sway
But I'd be
Missing you
Now don't be afraid
You the flower couldn't sting
You can hide in my shade
Or maybe I...
Could I be safe
In yours?
A moment left to bloom
I wither by the morning
Can we be staying here
For a while
Hear my yearning
See my raging light
It's my token that we won't
Say goodbye
If you go away
And I don't see you anymore
I still wouldn't sway
But I'd be
Missing you
Now don't be afraid
You the flower couldn't sting
You can hide in my shade
Or maybe I...
Would go away
And I don't see you anymore
I still wouldn't sway
But I'd be
Missing you
Now don't be afraid
We are lasting yet awhile
I will give you a day
Or maybe I...
Could I have one
Of yours?
I'm waiting for the rain...
Traducción // Esperando la lluvia.
Espero la lluvia
estoy preparada para el trueno
una rama que no se balancea
en el viento.
Despertar de un sueño
levantándome de un sueño
estoy lejos de casa
por mi cuenta.
Escucha mi anhelo
observa la llama carmín
como rubí
que es la esperanza
en mi mirada.
Si te marchas
y no te veo mas
sigo sin influir
pero podría hacerlo
te extraño
ahora, no tengas miedo
tú como la flor no puedes arder
puedes esconderte en mi sombra
o tal vez yo...
¿no estaré a salvo
contigo?
El momento de florecer
durante la mañana
podemos estar aqui
por un momento.
Escucha mi anhelo
observa mi luz propagarse
es mi testigo para no
decirte adiós
Si te marchas
y no te veo mas
sigo sin influir
pero podría hacerlo
te extraño
ahora, no tengas miedo
tú como la flor no puedes arder
puedes esconderte en mi sombra
o tal vez yo...
Puedes desaparecer
y no te veo mas
sigo sin influir
pero podría hacerlo
te extraño
ahora, no tengas miedo
aún podemos durar un tiempo más
te daré un día más
o tal vez yo...
puedo tener uno
tuyo
Espero la lluvia.
Letra: Rasmus Faber
Composición: Rasmus Faber
I'm waiting for the rain
I'm bracing for the thunder
A twig that wouldn't sway
In the wind
Awaken from a dream
Arising from a slumber
I'm far away from home
On my own
Hear my yearning
See the crimson flame
Like a ruby
It's the hope
In my eye
If you go away
And I don't see you anymore
I still wouldn't sway
But I'd be
Missing you
Now don't be afraid
You the flower couldn't sting
You can hide in my shade
Or maybe I...
Could I be safe
In yours?
A moment left to bloom
I wither by the morning
Can we be staying here
For a while
Hear my yearning
See my raging light
It's my token that we won't
Say goodbye
If you go away
And I don't see you anymore
I still wouldn't sway
But I'd be
Missing you
Now don't be afraid
You the flower couldn't sting
You can hide in my shade
Or maybe I...
Would go away
And I don't see you anymore
I still wouldn't sway
But I'd be
Missing you
Now don't be afraid
We are lasting yet awhile
I will give you a day
Or maybe I...
Could I have one
Of yours?
I'm waiting for the rain...
Traducción // Esperando la lluvia.
Espero la lluvia
estoy preparada para el trueno
una rama que no se balancea
en el viento.
Despertar de un sueño
levantándome de un sueño
estoy lejos de casa
por mi cuenta.
Escucha mi anhelo
observa la llama carmín
como rubí
que es la esperanza
en mi mirada.
Si te marchas
y no te veo mas
sigo sin influir
pero podría hacerlo
te extraño
ahora, no tengas miedo
tú como la flor no puedes arder
puedes esconderte en mi sombra
o tal vez yo...
¿no estaré a salvo
contigo?
El momento de florecer
durante la mañana
podemos estar aqui
por un momento.
Escucha mi anhelo
observa mi luz propagarse
es mi testigo para no
decirte adiós
Si te marchas
y no te veo mas
sigo sin influir
pero podría hacerlo
te extraño
ahora, no tengas miedo
tú como la flor no puedes arder
puedes esconderte en mi sombra
o tal vez yo...
Puedes desaparecer
y no te veo mas
sigo sin influir
pero podría hacerlo
te extraño
ahora, no tengas miedo
aún podemos durar un tiempo más
te daré un día más
o tal vez yo...
puedo tener uno
tuyo
Espero la lluvia.
[LYRICS] TRC - Moebius
kai sore kiture saa ai
iarma sore emiya samai
amakita iseleri niche
amamiya iseleri miya
lamo..
kai
samai
kai
oneisaisaa a hodare adaa
adore
iarma sore emiya samai
amakita iseleri niche
amamiya iseleri miya
lamo..
kai
samai
kai
oneisaisaa a hodare adaa
adore
[LYRICS] TRC - Spica
Arigatou ima koko ni ite kurete
Kimi wa nakanai tori no you de mune ga nandaka kurushii
Tokidoki yokogao ni kodoku ga ochiteru
Yasashisa no oku no yowasa mo shiritai no
Douka kimi ga osoreteru nanika o watashi ni mo oshiete
Douka watashi ni dekiru koto wa aru nara
Kimi no egao no tame ni
Sono te wa fureta toki fushigi dakedo
Tooi dokoka de watashitachi deatteta you na ki ga shita
Naifu ya nikushimi ja kowasenai mono datte aru koto ga
Ima wa hakkiri wakaru kara
Douka kanashimi sae ubawanaide
Ikite kita subete no hibi ga watashi wa ugokashiteru
Hitotsu mo iranai kioku nado nai
Tsumuide kasanete dakishimete kimi to sodatetai
Hajimaru sekai hajimaru merodi
Haruka toozakaru machi no namae mou ichido tsubuyaite
Douka mae ni susumeru you ni
Ryoute o tsuyoku nigitta
Douka kimi ga osoreteru nanika o kakushitari shinaide
Ima wa tayorinai hikari demo
Kanarazu watashi soba ni iru kara
Traducción // Spica.*
Gracias por estar a mi lado ahora
luces como un ave que no puede cantar; siento que mi pecho duele.
Aveces veo tu rostro lleno de soledad
y quiero conocer esa debilidad dentro de toda tu bondad.
Por favor, dime la razón por la cual tienes miedo de que algo me ocurra
por favor, dime si puedo hacer algo
para hacerte sonreír.
Cuando toque tu mano, fue extraño pero
sentí como si nos hubiéramos conocido antes, en algún sitio lejano.
Existen cosas que no pueden ser destruidas por los cuchillos y odio
ahora lo entiendo perfectamente.
Por favor, no dejes esa tristeza atrás
todos los días que hemos vivido hasta hoy, han dejado su huella en mi
No hay ningún recuerdo que sea menos preciado para mi.
Mientras nuestros hilos son tomados con fuerza, quiero crecer contigo por siempre
y al inicio del mundo, comienza la canción.
Murmurando una vez más, el nombre de esa distante, muy lejana ciudad
"Por favor, es como si te mostrara el camino"
me aferrare con fuerza a ello.
Por favor, no ocultes tus sentimientos sobre mi
a pesar de que hay una luz, no podemos depender de ela
estarás siempre a mi lado.
*Spica es el nombre de la estrella más brillante de la constelación de Virgo, por ello no se traduce.
Kimi wa nakanai tori no you de mune ga nandaka kurushii
Tokidoki yokogao ni kodoku ga ochiteru
Yasashisa no oku no yowasa mo shiritai no
Douka kimi ga osoreteru nanika o watashi ni mo oshiete
Douka watashi ni dekiru koto wa aru nara
Kimi no egao no tame ni
Sono te wa fureta toki fushigi dakedo
Tooi dokoka de watashitachi deatteta you na ki ga shita
Naifu ya nikushimi ja kowasenai mono datte aru koto ga
Ima wa hakkiri wakaru kara
Douka kanashimi sae ubawanaide
Ikite kita subete no hibi ga watashi wa ugokashiteru
Hitotsu mo iranai kioku nado nai
Tsumuide kasanete dakishimete kimi to sodatetai
Hajimaru sekai hajimaru merodi
Haruka toozakaru machi no namae mou ichido tsubuyaite
Douka mae ni susumeru you ni
Ryoute o tsuyoku nigitta
Douka kimi ga osoreteru nanika o kakushitari shinaide
Ima wa tayorinai hikari demo
Kanarazu watashi soba ni iru kara
Traducción // Spica.*
Gracias por estar a mi lado ahora
luces como un ave que no puede cantar; siento que mi pecho duele.
Aveces veo tu rostro lleno de soledad
y quiero conocer esa debilidad dentro de toda tu bondad.
Por favor, dime la razón por la cual tienes miedo de que algo me ocurra
por favor, dime si puedo hacer algo
para hacerte sonreír.
Cuando toque tu mano, fue extraño pero
sentí como si nos hubiéramos conocido antes, en algún sitio lejano.
Existen cosas que no pueden ser destruidas por los cuchillos y odio
ahora lo entiendo perfectamente.
Por favor, no dejes esa tristeza atrás
todos los días que hemos vivido hasta hoy, han dejado su huella en mi
No hay ningún recuerdo que sea menos preciado para mi.
Mientras nuestros hilos son tomados con fuerza, quiero crecer contigo por siempre
y al inicio del mundo, comienza la canción.
Murmurando una vez más, el nombre de esa distante, muy lejana ciudad
"Por favor, es como si te mostrara el camino"
me aferrare con fuerza a ello.
Por favor, no ocultes tus sentimientos sobre mi
a pesar de que hay una luz, no podemos depender de ela
estarás siempre a mi lado.
*Spica es el nombre de la estrella más brillante de la constelación de Virgo, por ello no se traduce.
[LYRICS] CCS - Morobito Kozorite.
Morobito kozorite
Muka e matsure
Hisashiku machi ni shi
Shu wa kimaseri
Shu wa kimaseri
Shu wa shu wa kimaseri
Kono yo no yamiji wo
Terashita mou
Taenaru hikari no
Shu wa kimaseri
Shu wa kimaseri
Shu wa shu wa kimaseri
Heiwa no kimi naru
Miko wo muka e
Sukui no nushi tozo
Hometatae yo
Hometatae yo
Home home tatae yo
Morobito kozorite
Muka e matsure
Hisashiku machi ni shi
Shu wa kimaseri
Shu wa kimaseri
Shu wa shu wa kimaseri
Shu wa kimaseri
Shu wa kimaseri
Shu wa shu wa kimaseri
Traducción //
Alegría al mundo que el señor está por llegar.
deja que la tierra reciba a su rey
que cada corazón prepare una habitación
que el cielo y la naturaleza canten
que el cielo y la naturaleza canten
que el cielo, que el cielo y la naturaleza canten.
Alegría al mundo, nuestro salvador reinará
deja que los hombres musiten esa canción
mientras que el campo, ríos, rocas, colinas y llanuras
continúen su alegría
continúen su alegría
continúen, continúen su alegría.
No dejes crecer esa pena ni los pecados
así como no crecen espinas en el suelo
él viene para dar bendiciones
alejando las maldiciones
alejando las maldiciones
alejando, alejando las maldiciones.
Él manda el mundo con verdad y gracia
y hace la nación prosperar
en gloria de la justicia
y la maravilla de su amor
y la maravilla de su amor
y la maravilla, maravilla de su amor.
Y la maravilla de su amor
y la maravilla de su amor
y la maravilla, maravilla de su amor.
Muka e matsure
Hisashiku machi ni shi
Shu wa kimaseri
Shu wa kimaseri
Shu wa shu wa kimaseri
Kono yo no yamiji wo
Terashita mou
Taenaru hikari no
Shu wa kimaseri
Shu wa kimaseri
Shu wa shu wa kimaseri
Heiwa no kimi naru
Miko wo muka e
Sukui no nushi tozo
Hometatae yo
Hometatae yo
Home home tatae yo
Morobito kozorite
Muka e matsure
Hisashiku machi ni shi
Shu wa kimaseri
Shu wa kimaseri
Shu wa shu wa kimaseri
Shu wa kimaseri
Shu wa kimaseri
Shu wa shu wa kimaseri
Traducción //
Alegría al mundo que el señor está por llegar.
deja que la tierra reciba a su rey
que cada corazón prepare una habitación
que el cielo y la naturaleza canten
que el cielo y la naturaleza canten
que el cielo, que el cielo y la naturaleza canten.
Alegría al mundo, nuestro salvador reinará
deja que los hombres musiten esa canción
mientras que el campo, ríos, rocas, colinas y llanuras
continúen su alegría
continúen su alegría
continúen, continúen su alegría.
No dejes crecer esa pena ni los pecados
así como no crecen espinas en el suelo
él viene para dar bendiciones
alejando las maldiciones
alejando las maldiciones
alejando, alejando las maldiciones.
Él manda el mundo con verdad y gracia
y hace la nación prosperar
en gloria de la justicia
y la maravilla de su amor
y la maravilla de su amor
y la maravilla, maravilla de su amor.
Y la maravilla de su amor
y la maravilla de su amor
y la maravilla, maravilla de su amor.
marzo 21, 2016
[SPOILER] La historia de Clow Reed.
Por fin revisada y agregando más información. |
Tras
revisar de nueva cuenta el material que tenía en el blog y con el lanzamiento
de Clear Card, decidí pulir este tema para que puedan leerlo y entender algunas
cuestiones o bien que terminen más perdidos que al momento de entrar a revisar
el contenido.
Clow Reed
debutó en Card Captor Sakura, siendo un personaje enigmático y lleno de
secretos, esto por el gran poder que tiene, además del conocimiento de los
diversos mundos que existen. Mientras veíamos las aventuras de Sakura al
capturar o cambiar las cartas Clow, dejamos de pensar en Clow como un personaje
aún con cosas por contar puesto que Eriol nos explico algo de su historia, pero
esto no pudo pasar por alto para CLAMP y decidió retomar al personaje en un
manga lleno de crossover; Tsubasa Reservoir Chronicle.
Antes de
comenzar debo recalcar que no tomaré en cuenta sucesos de animaciones,
esto principalmente porque animaciones y mangas de CLAMP no van de la mano,
cambios que pueden parecer pequeños nos llevan a diferentes puntos de la
historia y el pensar en darle coherencia será imposible, así que si no han
leído los mangas de CLAMP, es el momento de dar pausa a la entrada y seguir con
su vida sin SPOILERS. Por otro lado si quieren sufrir como un CLAMPer más o
bien tratar de comprenderlo un poco más, pueden comenzar a leer todo el artículo
con lujo de detalles y sobre todo lo disfruten.
Etiquetas:
artículo,
CCS,
CLAMP,
Clow Reed,
Kobato,
libro,
Magic Knight Rayearth,
mokona,
temas,
Tsubasa Chronicle Reservoir,
xxxHOLiC,
xxxHOLiC Rei
93 comentarios:
marzo 11, 2016
[TRADUCCION] xxxHOLiC Kei CD Drama 1 Kampai!
xxxHOLiC Kei Drama CD 1 - Kempai.
Guión: Nanase Ohkawa
Yuuko: Watanuki ~ el vino se termino!!
Watanuki: Ya voy. La pareja va rápido... de hecho siempre son muy rápidos, pero...
Yuuko: ¿De verdad?
Watanuki: Es la cuarta botella de vino, me dijiste que esa Mokona contaba por dos así que tú estas tomando por tres. Pero no te creo, Mokona cuenta sólo por uno, si hablas de dos... ¿Te refieres a una Mokona y una persona? pero no hay nadie más aquí.
Yuuko: Mokona esta dormido.
Watanuki: Toma.
Yuuko: Gracias.
Watanuki: Aún así te vas a tomar la cuarta botella.
Yuuko: Es por que recuerdo.
Watanuki: ¿Qué cosa?
Yuuko: Cuando creamos a las Mokonas.
Watanuki: Siempre te quise preguntar. ¿Porque creaste a ese bollo?
Yuuko: Era necesario. Por lo que ocurrirá después de un tiempo en este sitio.
Watanuki: ¿Algo que ocurrirá? ¿Porque me miras así?
Mokona: Mokona...
Watanuki: ¿Habla con él mismo dormido?
Yuuko: Llama a la otra Mokona.
Watanuki: ¿La blanca?
Yuuko: Estas pequeñas hablan por sueños, si tienen el mismo sueño platicaran un rato.
Watanuki: Woooow que conveniente.
Yuuko: Sabíamos que se tendrían que separar.
Watanuki: Ya me acorde, Yuuko-san dijiste que creaste a Mokona junto con un tal Clow ¿verdad?
Yuuko: Si... Clow Reed.
RECUERDOS.
Clow: Lo logramos Yuuko.
Yuuko: Eso parece. Fue tedioso, pero ya todo esta bien, Clow.
Clow: El pasar mucho tiempo juntos es algo aparte.
Yuuko: Todo sea por el papel que desempeñaran en un futuro.
Clow: En efecto. Por el porvenir de mi descendiente que vendrá en un futuro. Y por el porvenir de quien es el mismo, pero al mismo tiempo diferente. (no entendí muy bien esto)
Yuuko: Abren sus ojos.
Mokonas: Es tan brillante que no podemos ver.
Clow: Es porque apenas abrieron los ojos.
Mokonas: Mmmm... mmm...
Yuuko: Son Mokona Modoki.
Mokonas: ¿Mokona Modoki... Modoki?
Clow: Aunque nosotros las creamos, la original se llama Mokona.
Mokonas: ¿Mokona... qué es eso?
Yuuko: Les sienta muy bien; aunque la original era más grande.
Mokonas: Una Mokona más grande...
Clow: Pero si tienen el mismo nombre será algo complicado... así que les pondremos un nombre diferente a cada una de ustedes.
Yuuko: Si, ¡hagamoslo!
Mokonas: Nombres... ¿Cómo nos llamarán?
Yuuko: ¿Qué tal si a la blanca le podemos bollo blanco y a la negra bollo negro?
Clow: Eso no es una buena idea Yuuko.
Yuuko: ¿Te quejas de mis sugerencias de nombres Clow?
Clow: Como los nombres muestran poder... pongamosles unos que sean muy fuertes.
Yuuko: Pero es mucho más fuerte en los nombres de bollo blanco y negro.
Clow: Tienes razón, suena muy rico.
Mokonas: ¿Rico?
Clow: ¿Que te parece Soel y Larg?
Yuko: ¿Caracteres mágicos antiguas? Es totalmente diferente a lo que pensé pero... son unos excelentes nombres.
Clow: ¿Qué piensan ustedes?
Mokonas: ¡¡¡Nos gustan!!!
Clow: Bien, entonces haremos una ceremonia de imposición de nombre.
Clow Y Yuuko: Mokona Soel Modoki, Mokona Larg Modoki.
Soel: Soel.
Larg: Larg
Yuuko: Ya quiero trabajar con ustedes dos.
Mokonas: ¡¡Siii!! Es un gusto conocerlos a los dos.
PRESENTE
Yuuko: Watanuki...
Watanuki: ¿Si?
Yuuko: ¿Qué harías si te llamaras Watanuki bollo blanco o Watanuki bollo negro?
Watanuki: No me gustaría vivir en este mundo.
Yuuko: ¿Pero porqué? Son buenos nombres.
Watanuki: ¿En que sentido?
Yuuko: Sírveme más
Watanuki: Eres una egoísta.
RECUERDOS [EL MISMO TIEMPO ANTERIOR]
Clow: Soel y Larg ya han aprendido mucho desde que despertaron.
Soel: ¡¡Si!!Clow y Yuuko son han enseñado mucho.
Larg: Leemos libros y salimos. Es muy divertido.
Clow: Que bueno.
Yuuko: Ok, estudiemos.
Soel: Sii.
Larg: ¿Qué haremos hoy?
Yuuko: Soel ve con Clow.
Soel: ¿Sólo Soel?
Clow: Necesito que Larg se quede con Yuuko.
Larg: ¿Porqué?
Yuuko: Ustedes se pueden ver y platicar en sueños. Incluso cuando están despiertas pueden comunicarse, aunque estén separadas. Como si fuera un teléfono.
Soel: ¡De verdad!
Larg: Suena muy divertido.
Yuuko: Bien, entonces Soel sin más que decir, iterashai.
Soel: Yaaaay.
Yuuko: Parece que Soel ya llego, Larg trata de comunicarte con ella.
Larg: Ammm ¿qué le puedo decir? Si fuera como un teléfono le diría -"Hola"
Soel: La voz de Larg, se oye en mi cabeza.
Clow: Intenta responder.
Soel: Si. Hola, hola
Larg: Ahhh la voz de Soel.
Yuuko: Ya están conectadas. Que bueno.
Larg: Yuuko se ve feliz.
Soel: Clow se ve feliz también.
Larg: Es tan divertido que podamos hablar cuando estemos lejos.
Soel: Si, pero ¡hablemos más! De Clow, sabes cuando veníamos para acá Clow me dijo que Yuuko toma mucho.
Larg: Yuuko, Clow dice que tomas mucho.
Yuuko: ¿Qué dijo que?
Larg: Sabes, cuando los esperábamos Yuuko dijo que Clow era un cuatro ojos malo y astuto.
Soel: Sabes Clow, Yuuko dijo que eres un cuatro ojos malo y astuto.
Clow: Ja Ja Ja ¿Enserio?
Larg: Y después Yuko dijo que le va a esconder sus lentes a Clow en el sótano.
Soel: Y Clow dijo que le pondría hierbas en el licor de Yuuko para que no fuera muy fuerte.
PRESENTE.
Yuuko: ¿Watanuki le pondrías hierbas a mi licor para que no sea fuerte?
Watanuki: ¿Cómo? ¿Alguien le ha hecho eso al sake?
Yuuko: Fue culpa de los lentes.
Watanuki: ¿Lentes? pero eso no importa.
Yuuko: Hacia lo mismo y usaba lentes igual.
Watanuki: Clow ¿qué tipo de persona era?
Yuuko: Un cuatro ojos malo y astuto.
Watanuki: ¡¡Y dale con los lentes!!
Yuuko: No es por los lentes, la cocina es otra cosa en común.
Watanuki: ¿Clow era un buen cocinero entonces?
Yuuko: Era muy talentoso, me hizo fondart de chocolate para San Valentin.
RECUERDOS
Mokonas: ¡Yuuko! ¡Clow!
Clow: ¿Qué pasa Mokonas?
Soel: Hoy es San Valentin.
Yuuko: En efecto. Saben mucho.
Larg: Lo leí en una revista.
Soel: Pero no entiendo una cosa.
Yuuko: ¿Qué cosa?
Larg: En esta revista dice que San Valentin tiene relación con la religión.
Soel: En esta revista dice que San Valentin le debes dar regalos a las personas que quieres.
Larg: Pero, en esta otra revista dice que las mujeres le dan chocolates a los hombres que les gustan.
Soel: ¿Cuál dice la verdad?
Yuuko: Todas dicen la verdad y están mal.
Mokonas: ¿Ah?
Yuuko: Es un mismo día, el 14 de Febrero, pero con tiene diferentes significados para cada persona.
Larg: ¿Depende de las personas?
Clow: Correcto. Y no sólo este día, durante todo el año, diferentes días para las personas tienen diferentes significados,
Soel: Que complicado.
Clow: En absoluto.
Yuuko: Uno decide que fecha será. Mientras para una persona sea aniversario en este mundo, para otra persona no es nada especial. Si es un día especial para ti puedes pensarlo como aniversario.
Larg: ¿Qué día para tí es San Valentin Yuuko?
Yuuko: El día que como un rico chocolate.
Clow: Una excelente respuesta.
Clow: Espero que este chocolate sera perfecto para el aniversario de Yuuko.
Larg: Wooow
Soel: Se ve muy rico.
Larg: ¿Qué es?
Clow: Un pastel de chocolate que se llama fondant.
Soel: El nombre es delicioso.
Yuuko: El fondant de Clow es delicioso.
Clow: Y más rico si lo comes con crema fresca, debes probarlo así.
Larg: Si.
Yuuko: Gracias Clow.
Clow: Por nada, esta bien ya que es tu aniversario.
Larg: ¿Ah? Clow... Yuuko.
Clow: ¿Qué?
Yuuko: Dime.
Soel: Soel y Larg tendrán hoy un aniversario también.
Larg: El 14 de Febrero por siempre.
Mokonas: Porque es el día en que comemos un rico chocolate con las personas que son más importantes para nosotras.
PRESENTE.
Watanuki: Entonces por eso querías comer fondant el 14 de Febrero.
Yuuko: ... Así es.
Watanuki: Aunque puede que no supieran igual, pero los hice con la receta.
Yuuko: Él no dejo nota o manuscritos con algunas recetas. Nunca dijo nada que fuera necesario tampoco.
Watanuki: No lo hizo...
Yuuko: Esta muerto.
Watanuki: Lo siento no sabia y seguí preguntando.
Yuuko: No te preocupes, eso fue hace bastante tiempo ya.
Watanuki: Yuuko-san.
Yuuko: Además, incluso después de morir dejo muchos problemas con él.
Watanuki: ¿Problemas?
Yuuko: Muchos.
Watanki: Las Mokonas deben estar tristes también porque la personas que las creo esta muerta...
Yuuko: Ellas estaban dormida en ese entonces.
PASADO.
Yuuko: Se están durmiendo.
Larg: Si.
Soel: Desde hace tiempo tenemos mucho sueño.
Larg: Aún cuando jugamos juntas en el jardín.
Soel: Incluso cuando estamos en la falda de Yuuko o en el pantalón de Clow.
Larg: Aún cuando leamos un libro muy interesante.
Larg: Si nos haces mimos nos dará más sueño.
Soel: Y quiero leer ese libro.
Soel: Clow.
Larg: Yuuko.
Clow: Están durmiendo.
Yuuko: Así es.
Clow: Siento el tener que depender de ti en tantos favores.
Yuuko: Y más si lo haces con esa cara.
Clow: Eso no es cierto, aunque no se refleje en mi rostro.
Yuuko: ¿No es porque eres un cuatro ojos malo y astuto?
Clow: Cuando ellas despierten ya no estaré aquí.
Yuuko: ¿Qué te pasa?
Clow: Yuuko...
Yuuko: ¿Qué?
Clow: Gracias. Me ha hecho tan feliz... el haberte conocido.
PRESENTE.
Watanuki: Yuuko-san yo...
Yuuko: ¿Qué pasa?
Watanuki: Ammm bueno, ¿Quieres beber otra botella?
Yuuko: ¿Aún cuando haces un drama cada que tomo tanto? ¿Porque?
Watanuki: Hace un rato dijiste que querías beber.
Yuuko: Cierto.
Watanuki: Mmm... puedo... mmmm... lo siento.
Yuuko: No tienes porque disculparte Watanuki, pero ya que oportunidades así no hay dos en la vida, entonces acepto.
Watanuki: ¡Bien!
Yuuko: Uno muy fuerte por favor.
Watanuki: De los que están en la sala de los tesoros.
Yuuko: Hay uno muy bueno en el fondo.
Watanuki: Haré unos bocadillos para acompañarlos ya que iré para allá.
Yuuko: ¡Yeeeey!
Yuuko: Es muy parecido... incluso en su forma de ser gentil conmigo, este pequeño cuatro ojos.
Yuuko: El vino rojo que era tu favorito, no pude tomarlo contigo ya que pasaste a otro plano tan rápido... ¿No es así? ... Clow.
***************************
Y si, este drama junto con el libro de las Mokonas es de mis favoritos, debo decirlo no me es del todo grato el traducir algo de xxxHOLiC (siempre que intento siento que apesto en la traducción xD )
Como pueden ver este drama es realmente hermoso debo decirlo que ClowxYuuko siempre me ha gustado y en este drama nos muestra un lado muy lindo, Awwww. salio en el primer DVD de xxxHOLiC Kei.
marzo 10, 2016
Cronología de universos. (En constante construcción)
Después de pensar un tiempo en que les podría compartir decidí publicar esto que tenia desde hace un tiempo en una nota de facebook, algunos datos se han corregido para que sea más entendible y tener menos mangas que revisar.
Debo aclarar que no son todos los mangas y por ello mismo la entrada estará en contante construcción, así que espero puedan darle un vistazo a la entrada cada que puedan para revisar las actualizaciones que se tengan.
Únicamente por ahora, me enfoco en el manga, no especiales, no omakes, no cd dramas, esto para que una ves teniendo todas las fechas poder complementar con datos de otras fuentes y que con ello puedan revisar más a detalle.
**Si hay algún dato que tengas y no lo encuentren en la cronología puedes comentarlo y se agregará una ves confirmado**
Trabajos Revisados.
- -Tokyo Babylon.
- -Card Captor Sakura.
- -CLAMP Tokkei Duklyon.
- -CLAMP Gakuen Tanteidan.
- -20 Mensho ni onegai!
- -Suki Dakara Suki.
- -Gohou Drug.
- -X/1999.
C R O N O L O G Í A
1953
03 Enero - Nace Fujitaka Kinomoto
1954
-- Nace Kyougo Monou.
1962
20 Mayo - Nace Nadeshiko Amamiya
13 Octubre - Nace Sonomi Amamiya
1964
-- Nace Tohru Magami.
-- Nace Saya Monou.
1965
1° Abril - Fecha de nacimiento falsa de Seishiro Sakurazuka.
22 Noviembre - Nacimiento de Seishiro Sakurazuka.
1966
-- Nacimiento de Akechi Shigetaka.
1967
-- Nacimiento de Shirou Asou.
1969
-- Nace Tokiko Magami.
-- Muere Kazuki.
--Inicia el proyecto Nataku.
1974
19 Febrero - Nacimiento de Hokuto y Subaru.
Nadeshiko comienza a trabajar como modelo.
Invierno - Seishiro Sakurazuka conoce a su madre Seika Sakurazukamori.
1975
21 Enero - Nacimiento de Erii Chusounji
-- Nacimiento de Kobayashi Ryusuke.
1976
11 Febrero - Naciiento de Kentaro Higashikunimaru.
10 Julio - Nacimiento de Kotobuki Sukiyabashi.
31 Diciembre - Nacimiento de Takeshi Shuukaido.
1978
Nadeshiko conoce a Fujitaka y se casan
1979
Subaru conoce a Mitsuki Kaburagi en el jardín de niños.
1980
-- Nacimiento de Kyogoko Midoriko.
-- Nacimient de Satsuki Yatouji.
29 Febrero - Nace Touya.
Abril - Saya conoce a Tohru y se enamora de ella.
16 Junio - Nacimiento de Nokoru Imonoyama.
marzo 07, 2016
[LYRICS] MKR - Mokona no ondo de pu.
Voces: Hekiru Shiina (Hikaru), Hiroko Kasahara (Fuu), Konami Yoshida (Umi) & Yuri Shiratori (Mokona)
Mokona-Ondo de odorouyo minna issho ni nakayoku odoro
Utai odoreba tanoshiina
Minna shitteru Mokona dayo Itsumo waratte nikoniko shiteru
Tsurai kotomo iyana kotomo minna atchi-e "popopoi-no-poi"
Odeko no houseki ga Akaku hikaru
Yuuki to tsuyosa ga dondon waite kuruyo
Utaou koe awasetene Genki ippai
Odorou kurukuru mararou Mokona-Ondo da
Mokona-Ondo de tebyoushi wo Minna isshoni te to te wo awase
Wakaranaikedo iikanji
Minna daisuki Mokona nano Itsumo waratte hoehoeshiteru
Samishii kimochi kanashii kimochi Minna matomete "tetetei-no-tei"
Odeko no houseki ga Aoku hikaru
Omoiyari to yasashii kokoro waitekuru
Utaou koe awasetene Genki ippai
Odorou kurukuru mararou Mokona-Ondo da
Mokona-Ondo de utaimasho Minna isshoni koe soroemasho
Totemo tanoshii kimochi desho
Itsumo yasashii Mokona-san Egao de hagemashite kuremasu
Namida nanka zenbu matome Minna atchi-e "eieiei-no-ei"
Odeko no houseki midori ni hikaru
Shinjiru Kokoro to yuujyou waitekimasu
Utawa koe awasemashou Genki ippai
Odori kurukuru mararu Mokona-Ondo de
Mokona-Ondo de odorouyo minna issho ni nakayoku odoro
Utai odoreba tanoshiina
Minna shitteru Mokona dayo Itsumo waratte nikoniko shiteru
Tsurai kotomo iyana kotomo minna atchi-e "popopoi-no-poi"
Odeko no houseki ga Akaku hikaru
Yuuki to tsuyosa ga dondon waite kuruyo
Utaou koe awasetene Genki ippai
Odorou kurukuru mararou Mokona-Ondo da
Traducción // Ondo pu de Mokona puuu,
Bailemos durante todo el ondo pu de Mokona, todos bailen como amigos
cantando y bailando ¡es divertido!
Es Mokona, todos la conocen. Siempre ríe y sonríe.
Preocupaciones, cosas que no te gustan a todas ellas diles pupupu-adiós.
La piedra en su frente brilla en rojo
el valor y el poder radican en ella.
Unamos nuestras voces y cantemos llenos de energía
bailemos, alrededor. Es el ondo pu de Mokona.
Aplaudamos durante todo el ondo pu de Mokona, todos junten sus manos
no lo entiendo pero se siente bien.
Es Mokona, todos la aman. Siempre se ríe sin preocupaciones
soledad, tristeza, todo eso quitalo-de-aquí.
La piedra en su frente brilla en azul
la bondad y el amor irradian de ella.
Unamos nuestras voces y cantemos llenos de energía
bailemos, alrededor. Es el ondo pu de Mokona.
Cantemos el ondo pu de Mokona. todos juntemos nuestras voces
¿No te sientes feliz?
Es Mokona, siempre tan tierna. Animándote con su sonrisa.
toma todas tus lágrimas, todas lánzalas muy-lejos.
La piedra en su frente brilla en verde
un corazón cálido y amistoso emana de ella.
Unamos nuestras voces y cantemos llenos de energía
bailemos, alrededor. Es el ondo pu de Mokona.
Bailemos durante todo el ondo pu de Mokona, todos bailen como amigos
cantando y bailando ¡es divertido!
Es Mokona, todos la conocen. Siempre ríe y sonríe.
Preocupaciones, cosas que no te gustan a todas ellas diles pupupu-adiós.
La piedra en su frente brilla en rojo
el valor y el poder radican en ella.
Unamos nuestras voces y cantemos llenos de energía
bailemos, alrededor. Es el ondo pu de Mokona.
Mokona-Ondo de odorouyo minna issho ni nakayoku odoro
Minna shitteru Mokona dayo Itsumo waratte nikoniko shiteru
Tsurai kotomo iyana kotomo minna atchi-e "popopoi-no-poi"
Odeko no houseki ga Akaku hikaru
Yuuki to tsuyosa ga dondon waite kuruyo
Mokona-Ondo de tebyoushi wo Minna isshoni te to te wo awase
Minna daisuki Mokona nano Itsumo waratte hoehoeshiteru
Samishii kimochi kanashii kimochi Minna matomete "tetetei-no-tei"
Odeko no houseki ga Aoku hikaru
Omoiyari to yasashii kokoro waitekuru
Mokona-Ondo de utaimasho Minna isshoni koe soroemasho
Itsumo yasashii Mokona-san Egao de hagemashite kuremasu
Namida nanka zenbu matome Minna atchi-e "eieiei-no-ei"
Odeko no houseki midori ni hikaru
Shinjiru Kokoro to yuujyou waitekimasu
Mokona-Ondo de odorouyo minna issho ni nakayoku odoro
Minna shitteru Mokona dayo Itsumo waratte nikoniko shiteru
Tsurai kotomo iyana kotomo minna atchi-e "popopoi-no-poi"
Odeko no houseki ga Akaku hikaru
Yuuki to tsuyosa ga dondon waite kuruyo
Traducción // Ondo pu de Mokona puuu,
Bailemos durante todo el ondo pu de Mokona, todos bailen como amigos
La piedra en su frente brilla en azul
Cantemos el ondo pu de Mokona. todos juntemos nuestras voces
[LYRICS] MKR- Itsuka Kagayaku.
Voz: Keiko Yoshinari.
Itsuka kagayaku shinjiru koto ga sou
Ima watashi ni ikiteru yuuki wo kureru kara
Jidai to iu kaze ni fukare
Asu wo tesaguri shite iru
Hirogaru yami mayou dake ga
Mata komiagete kuru kedo
Donna toki mo wasurenai
Shiawase wo tsukamu niwa
Akiramenai koto ga ichiban taisetsu dane
Kitto mitsukeru mabushii kimochi
Namida mno umi wo koeta toki
Itsuka mitsukaru yuruginai mirai ga
Hikari michita sekai e to yume ga tadoritsuku
Haruka michi wo saegiru youni
Kumo ga hoshi tachi kakushite
Ima watashi no ikiru tsuyosa
Tameshite iruyo hisoka ni
Afuredasu kanashimi sae
Sora kara no okurimono
Machitsuzukeru dake ja negai wa kanawanai yo
Kitto mitsukeru mabushii kimochi
Namida mno umi wo koeta toki
Itsuka mitsukaru yuruginai mirai ga
Hikari michita sekai e to yume ga tadoritsuku
Yorokobi wo wakeau tame
Meguri aeta dareka to
Yoake wo mejirushi ni massugu aruite yuku
Donna toki mo wasurenai
Shiawase wo tsukamu niwa
Akiramenai koto ga ichiban taisetsu dane
Kitto kagayzku sonna omoi wo
Kokoro no naka ni dakishimeru
Itsuka kagayaku shinjiru koto ga sou
Ima watashi ni ikiteru yuuki wo kureru kara
Traducción // Algún día brillante.
Algún día brillante, creyendo sólo en eso
me proporcionará el valor para seguir viviendo.
Soplando por el viento de esa era
tentando el mañana
la oscuridad se dispersa y la preocupación
sigue aquí.
Nunca olvidaré
tomar la felicidad
lo importante es no rendirse.
Encontraré sentimientos brillantes
cuando llegue al mar de lágrimas
algún día encontraré, un futuro sin final
donde los sueños llenen de luz al mundo.
Si me impiden el paso más adelante
y las nubes esconden las estrellas
mi voluntad seguirá
probándose en secreto.
Incluso la pena que surge
es un regalo del cielo
los deseos no se cumplirán con sólo esperar.
Encontraré sentimientos brillantes
cuando llegue al mar de lágrimas
algún día encontraré, un futuro sin final
donde los sueños llenen de luz al mundo.
Para compartir mi felicidad
con alguien que conocí
camino recto, usando el ocaso como mi guía.
Nunca olvidaré
tomar la felicidad
lo importante es no rendirse.
Brillarán los sentimientos
y los abrazare a mi corazón.
Algún día brillante, creyendo sólo en eso
me proporcionará el valor para seguir viviendo.
Itsuka kagayaku shinjiru koto ga sou
Ima watashi ni ikiteru yuuki wo kureru kara
Jidai to iu kaze ni fukare
Asu wo tesaguri shite iru
Hirogaru yami mayou dake ga
Mata komiagete kuru kedo
Donna toki mo wasurenai
Shiawase wo tsukamu niwa
Akiramenai koto ga ichiban taisetsu dane
Kitto mitsukeru mabushii kimochi
Namida mno umi wo koeta toki
Itsuka mitsukaru yuruginai mirai ga
Hikari michita sekai e to yume ga tadoritsuku
Haruka michi wo saegiru youni
Kumo ga hoshi tachi kakushite
Ima watashi no ikiru tsuyosa
Tameshite iruyo hisoka ni
Afuredasu kanashimi sae
Sora kara no okurimono
Machitsuzukeru dake ja negai wa kanawanai yo
Kitto mitsukeru mabushii kimochi
Namida mno umi wo koeta toki
Itsuka mitsukaru yuruginai mirai ga
Hikari michita sekai e to yume ga tadoritsuku
Yorokobi wo wakeau tame
Meguri aeta dareka to
Yoake wo mejirushi ni massugu aruite yuku
Donna toki mo wasurenai
Shiawase wo tsukamu niwa
Akiramenai koto ga ichiban taisetsu dane
Kitto kagayzku sonna omoi wo
Kokoro no naka ni dakishimeru
Itsuka kagayaku shinjiru koto ga sou
Ima watashi ni ikiteru yuuki wo kureru kara
Traducción // Algún día brillante.
Algún día brillante, creyendo sólo en eso
me proporcionará el valor para seguir viviendo.
Soplando por el viento de esa era
tentando el mañana
la oscuridad se dispersa y la preocupación
sigue aquí.
Nunca olvidaré
tomar la felicidad
lo importante es no rendirse.
Encontraré sentimientos brillantes
cuando llegue al mar de lágrimas
algún día encontraré, un futuro sin final
donde los sueños llenen de luz al mundo.
Si me impiden el paso más adelante
y las nubes esconden las estrellas
mi voluntad seguirá
probándose en secreto.
Incluso la pena que surge
es un regalo del cielo
los deseos no se cumplirán con sólo esperar.
Encontraré sentimientos brillantes
cuando llegue al mar de lágrimas
algún día encontraré, un futuro sin final
donde los sueños llenen de luz al mundo.
Para compartir mi felicidad
con alguien que conocí
camino recto, usando el ocaso como mi guía.
Nunca olvidaré
tomar la felicidad
lo importante es no rendirse.
Brillarán los sentimientos
y los abrazare a mi corazón.
Algún día brillante, creyendo sólo en eso
me proporcionará el valor para seguir viviendo.
marzo 03, 2016
[TRADUCCIÓN] xH - ANOTHERHOLiC Capítulo 3 AFTERHOLiC -previo-
ANOTHERHOLiC
LANDOLT-RING AEROSOL
CAPÍTULO 3 "AFTERHOLiC"
Es por esto que llamo a la teoría, el ojo del mundo.
Pero imagino que es infantil y que no los puede convencer. La lógica siempre va acompañada de otros factores. Es por ello que he insistido mi vida entera en ello. Para probar con exactitud, mis propias correcciones, tras una sombra de dudas. No puedo ofrecerme como voluntario para la investigación. Así que te presentaré a un individuo que puede ser el claro ejemplo de ello, es ordinario y común.
Su nombre es
[TRADUCCIÓN] xH - ANOTHERHOLiC Capítulo 2 UNDERHOLiC Primera Parte.
ANOTHERHOLiC
LANDOLT-RING AEROSOL
CAPÍTULO 2 "UNDERHOLiC"
Debo ser castigada.
Debo ser castigada.
Debo ser castigada.
marzo 02, 2016
[NOTICIA] CCS - Nuevo manga.
La noticia ya dio eco a todo el mundo, pero tengo que colocarla para que pueda todo el mundo ahora si perder la cabeza (?) de todas maneras se que el blog tiene poco público.
La edición de Abril de la revista Nakayoshi nos trae más sorpresas de CCS, entre lo que un nuevo manga de CCS es un punto centra. No sólo será un nuevo manga (no omake, no one shoot, no especial) sino que han declarado ya en el mismo anunció que será de corta duración por lo que sólo serán algunos capítulos y con ello es que podemos decir que la trama no será tomada de nueva cuenta.
Aun no revelan los detalles de este nuevo manga y lo harán más adelante, siendo que en Marzo dieron el aviso y que ahora en Abril han anunciado que serán pocos capítulos es claro que para la edición de Mayo tendremos más detalles sobre esto y podremos saber que pasará con CCS.
Debo decirlo, de manera muy personal, que este nuevo proyecto lejos de alegrarme me ha enojado bastante, soy fan de CCS de todo corazón pero el pensar que retomarán una historia con final y que no pueden hacer nada con CLOVER, X, Gate 7 o Drug&Drop. Esto sólo me deja pensando que realmente TWC tendrá hiatus en lo que publican CCS y claro no digo nada de xxxHOLiC Rei porque es el manga más aperiodico que tienen, aun cuando en un inicio salia de manera semanal.
La edición de Abril de la revista Nakayoshi nos trae más sorpresas de CCS, entre lo que un nuevo manga de CCS es un punto centra. No sólo será un nuevo manga (no omake, no one shoot, no especial) sino que han declarado ya en el mismo anunció que será de corta duración por lo que sólo serán algunos capítulos y con ello es que podemos decir que la trama no será tomada de nueva cuenta.
Aun no revelan los detalles de este nuevo manga y lo harán más adelante, siendo que en Marzo dieron el aviso y que ahora en Abril han anunciado que serán pocos capítulos es claro que para la edición de Mayo tendremos más detalles sobre esto y podremos saber que pasará con CCS.
Debo decirlo, de manera muy personal, que este nuevo proyecto lejos de alegrarme me ha enojado bastante, soy fan de CCS de todo corazón pero el pensar que retomarán una historia con final y que no pueden hacer nada con CLOVER, X, Gate 7 o Drug&Drop. Esto sólo me deja pensando que realmente TWC tendrá hiatus en lo que publican CCS y claro no digo nada de xxxHOLiC Rei porque es el manga más aperiodico que tienen, aun cuando en un inicio salia de manera semanal.
Suscribirse a:
Entradas (Atom)