Bienvenidos a Kokoro no CLAMP un blog dedicado exclusivamente a CLAMP aquí podrás encontrar; artbooks, scandalation de los mangas en publicación, noticias, traducciones de canciones, entre muchas cosas más. Somos un blog en constante construcción, si hay algo que no hemos publicado puedes dejarnos un comentario por facebook, respondemos más rápido por allá, además puedes enterarte de las novedades y de más cosillas.




Déjanos un comentario para saber que te gusta o que esperas ver más adelante en el blog pero sobre todo disfruta del material que tenemos para ti.

19 de mayo de 2018

[TRADUCCIÓN] CCS - Sakura to Okasan no organ ~ Primer Parte.

Reacciones: 


“SAKURA Y EL ÓRGANO DE SU MAMÁ”
[ZENPEN] PRIMER PARTE





SEIYUU.

Sakura Kinomoto: Sakura Tange
Kero-chan: Hisakawa Aya
Tomoyo Daidouji: Junko Iwao
Shaoran Li: Kumai Motoko
Fujitaka Kinomoto: Tanaka Hideyuki
Nadeshiko Kinomoto: Minaguchi Yuko
Touya Kinomoto: Seki Tomokazu
Yukito Tsukishiro: Ogata Megumi
Naoko Yanagisawa: Motoi Emi
Rika Sasaki: Kawakami Tomoko
Chiharu Mihara: Matsumoto Miwa
Takashi Yamazaki: Miyazaki Issei
Sonomi Daidouji: Itou Miki
Makiko: Hayami Kei



Puedes descargar el CD Drama en la entrada de discografía de CCS [aquí la liga]




Sakura: ¿es un órgano? Quién lo toca… es órgano del cuarto de papá. Los únicos que pueden tocarlo son Onii-chan y mamá. Esa debe ser mamá. Mamá está tocando. Ahhh.
Kero: ¡¡Buenas!!
Sakura: Tuve un buen sueño…
Kero: ¿Eh? ¿Qué soñaste?
Sakura: Escuchaba una dulce canción que tocaban en el órgano…
Kero: Ahhh, entonces no tiene nada que ver con las cartas Clow ¿o sí?
Sakura: Para nada. No me dio miedo al contrario me hizo feliz aunque estaba un poco confundida
Kero: Pues aunque fuera un sueño lindo eso no quita que este lloviendo.
Sakura: ¿Eh? HOEEEEE ¡Pero hoy tendríamos natación en la clase de deportes!
Kero: No es tan malo que llueva. Lo malo es que no podrás irte en patines a la escuela. Y ya que no podrás irte en patines ¿no se te hizo ya tarde?
Sakura: ¡SE ME HIZO TARDE!
Kero: Que animo.



Sakura: ¡Buenos días!
Fujitaka: ¡Buenos días Sakura-san!
Sakura: ¡Buenos días papá!
Touya: Te quedaste dormida de nuevo, monstruo.
Sakura: ¡No soy ningún monstruo!
Touya: Te quedas dormida todos los días. ¿No puedes despertar a tiempo?
Sakura: No lo hago a propósito.
Touya: Supongo que es parte de tus hábitos.
Sakura: ¿Hábitos?
Touya: Los hábitos que tiene Sakura monstruo al dormir.
Sakura: ¿Qué dices?
Fujitaka: No deja de llover, será mejor que se vayan temprano a la escuela.
Sakura: Sí. Desde temprano me estas molestando.
Touya: No he dicho ninguna mentira porque eres un monstruo.
Sakura: No soy un monstruo.
Fujitaka: Sakura-san aquí tienes.
Sakura: ¡Gracias!
Touya: ¿Qué es eso?
Sakura: Es una bitácora de maestro-padre.
Fujitaka: Los maestros dan anuncios a los padres y nosotros podemos escribir comentarios para ellos.
Touya: Ahhh, cierto. Tenía uno en la primaria.
Sakura: Oye ¿Cómo era cuando estabas en la primaria?
Touya: ¿Eh?
Sakura: ¿Era diferente o era igual?
Fujitaka: ¿Por qué lo preguntas de repente?
Sakura: Es que Onii-chan me conoce desde pequeña pero yo no sé cómo era él de niño.
Touya: Eso es obvio ¿no? Naciste después que yo.
Sakura: Pero es injusto.
Fujitaka: Era un niño muy bien educado y amable.
Sakura: ¿Cómo? ¿De verdad?
Touya: Deja de perder el tiempo ¿No se te hará tarde si no te apuras?
Sakura: Ahhh, es cierto.
Fujitaka: Eras un buen hermano mayor ¿lo recuerdas?
Touya: No.

Fujitaka: Tengan cuidado.
Sakura y Touya: Ya nos vamos.
Sakura: No me gusta la lluvia.
Touya: Si no lloviera, no tendríamos agua ¿o no?
Sakura: Claro que lo sé pero no me gusta que llueva en días que tengo deportes al aire libre.
Touya: A mamá le gustaba la lluvia.
Sakura: ¿Enserio le gustaba a mamá?
Touya: Decía que le gustaba la lluvia porque era el cielo cantando.
Sakura: Es cierto
Touya: ¿Eh?
Sakura: Es que hablaste de pronto de mamá y yo soñé con ella.
Touya: ¿Soñaste con mamá?
Sakura: Si pero no es como si la hubiera visto pero la escuche.
Touya: ¿Su voz?
Sakura: No, no recuerdo su voz. Escuchaba el órgano creo que era el que tiene papá en su habitación. Escuchaba una canción linda pero la única persona que sabe tocar el órgano en la casa eres tú. Era una melodía muy gentil y linda y pensé “Mamá está tocando” era algo así…  pero me desperté a la mitad del sueño y no la termine de escuchar. ¡Quiero escucharla completa! ¿Onii-chan? ¿Qué pasa?
Touya: No, no es nada. Ah, Yuki.
Sakura: ¿Eh? ¿Dónde, dónde?
Yukito: Buenos días
Sakura: ¡Buenos días!
Yukito: Buenos días Sakura-chan. No ha dejado de llover esta mañana ¿no crees?
Touya: Buenas.
Yukito: Ah… Touya.
Touya: ¿Eh?
Yukito: No, te lo cuento después.
Touya: De acuerdo.
Yukito: Es una pena que hoy llueva, Sakura-chan.
Sakura: ¿Por qué?
Yukito: Hoy tienes deportes, ¿no? Te escuche decir que los miércoles tienes deportes.
Sakura: Yukito-san.
Yukito: Y siempre esperas la clase de deportes porque te gusta.
Sakura: Ahh pero, pero… también me gusta la clase de japonés. Midori-sensei es muy amable.
Yukito: Oh, ¿tienes clase de japonés hoy? Esfuérzate.
Sakura: ¡Lo haré! Ah, llegue a la escuela.
Touya: ¡Estudia mucho!
Yukito: ¡Nos vemos después!
Sakura: Yu-ki-to Saaaaan~  ¡¡HOEEE!! Ya se me hizo tarde.


Touya: ¿Qué me ibas a preguntar antes?
Yukito: Mm, ¿hay algo que te preocupe?
Touya: ¿Cómo?
Yukito: Tenía el presentimiento de que algo te preocupaba cuando te vi.
Touya: ¿Por qué lo dices?
Yukito: Entonces estaba en lo cierto.
Touya: No es algo que me preocupe.
Yukito: ¿Me puedes contar?
Touya: Si…
Yukito: ¿Es Sakura-chan?
Touya: Tsss, ¿por qué lo preguntas?
Yukito: Porque es Sakura-chan por quien más te preocupas. ¿Ves? Estaba en lo cierto.
Touya: Mmmm
Yukito: ¿Le pasa algo a Sakura-chan?
Touya: Me dijo que soñó con mamá.
Yukito: ¿Qué soñó?
Touya: La soñó tocando el órgano. Ella no recuerda nada de mamá, la conoce por fotos.
Yukito: ¿Tu mamá tocaba el órgano?
Touya: Si, eso hacia dormir a Sakura. Le gustaba la música.
Yukito: Entonces Sakura se parece a tu mamá.
Touya: Mamá me enseñó a tocar música. Órgano, violín, toda clase de instrumentos. Me dijo que cuando Sakura creciera le enseñaría a tocar otros instrumentos y que formaríamos una orquesta algún día.
Yukito: ¿Qué hay de tu padre?
Touya: Papá es bueno en los deportes pero no en la música.
Yukito: ¿Enserio? Eso no lo imaginaba.
Touya: Sakura me dijo que quería escuchar completa la canción que soñó.
Yukito: ¿Tu mamá no te enseñó a tocar esa canción?
Touya: No, ella murió antes de enseñarme.
Yukito: Ya veo.
Touya: Esa canción…



Sakura: ¡Buenos días!
Niños: ¡Buenos días!
Sakura: Llegue a tiempo.
Rika: Te debió costar mucho con la lluvia.
Sakura: Rika-chan tu vives más lejos, ¿no te costó más trabajo a ti?
Rika: No, hoy salí más temprano así que tenía tiempo.
Chiharu: Ayer hacía mucho calor, ¿no creen? Yo abrí mi ventana en la noche pero en la mañana comenzó a llover.
Sakura: ¿No tienes peluches junto a tu ventana?
Chiharu: Si
Rika: ¿Se mojaron?
Chiharu: Un poco, sólo están húmedos.
Naoko: Mi mamá estaba preocupada porque no sabía si llegaría temprano a su trabajo.
Sakura: ¿Tu mamá trabaja lejos?
Naoko: Si, toma el tren y dijo que estaría muy lleno.
Yamazaki: La maestra ya viene, todos a sus asientos.
Niños: ¡Sí!
Naoko: Yamazaki-kun trabaja mucho.
Chiharu: Es que le toca ser representante de la clase… aunque eso no quita que diga mentiras…
Tomoyo: Buenos días.
Sakura: ¡Buenos días, Tomoyo-chan!
Tomoyo: Buenos días, Sakura-chan.
Sakura: Es raro que llegues tan tarde.
Tomoyo: Es que ayer dormí tarde.
Sakura: ¿Qué estabas haciendo?
Tomoyo: Te estaba confeccionando un vestido para la próxima carta Clow que aparezca.
Sakura: Hoeee
Tomoyo: ¡Me tengo que esforzar para que te veas hermosa en acción!
Sakura: Ahhh, Li-kun. Buenos días.
Shaoran: Buenos días.
Sakura: También llegaste tarde hoy.
Shaoran: Es la primera vez que llueve desde que llegué a Japón. Wei[1] me dijo que usara un impermeable. Lo tenía guardado en la gaveta y tarde en encontrarlo.
Sakura: ¿Quién te dijo que lo buscaras?
Shaoran: Olvídalo.
Sakura: Hoeee
Tomoyo: Li-kun es tu rival en la captura de cartas Clow después de todo.
Sakura: Si.
Tomoyo: También es tu rival en el amor.
Sakura: Tomoyo-chan.


Midori: Sobre la tarea que les dejé la clase pasada, el ensayo “Viviendo con animales” hicieron un buen trabajo.
Niños: sii
Midori: El ensayo de Yamazaki-kun “Hace tiempo los animales caminaban en dos pies” fue muy interesante. Yamazaki-kun, tus ensayos siempre son entretenidos.
Chiharu: Los ensayos de Yamazaki-kun no son entretenidos, son puras mentiras.
Yamazaki: Jajajaja
Midori: Yanagizawa-san tu ensayo estuvo muy bien escrito. Siempre espero leer tus trabajos.
Rika: Eso es bueno Naoko-chan.
Naoko: Si, me hace feliz.
Midori: Y Kinomoto-san.
Sakura: ¡Sí!
Midori: Tu ensayo es bueno. Una historia sobre un animal de peluche con alas que puede hablar. Parece que te gustaría vivir con un peluche naranja que pueda hablar.
Sakura: Si.
Midori: Fue un ensayo adorable, sería interesante tener un peluche que pueda hablar con acento de Osaka. Lo escribiste con mucha imaginación, usaste tantos detalles que pareciera que vives con un animal de peluche.
Sakura: Jejejeje
Tomoyo: ¿Escribiste sobre Kero-chan?
Sakura: Sí.
Shaoran: No fue tu imaginación porque de verdad tienes un peluche parlante contigo.
Midori: No sólo los ensayos de esta clase fueron buenos, también los que escribieron en otros salones. Así que los profesores platicamos y decidimos abrir el primer concurso de ensayos de la primaria Tomoeda.
Niños: Wooow
Midori: El ganador compartirá su ensayo en un recitar.
Niños: wooow
Midori: Los profesores leeremos todos sus ensayos así que esfuércense con sus escritos.
Niños: ¡Sí!
Midori: Y el tema de los escritos será… Familia-
Niños: Ohhh
Sakura: Familia.



Sakura: Con que familias… ¿Tomoyo-chan qué escribirás?
Tomoyo: Supongo que sobre mamá, no puedo escribir sobre las sirvientas, aunque ellas no son parte de la familia sanguínea. ¿Y tú?
Sakura: No puedo escribir sobre Kero-chan de nuevo… Supongo que escribiré sobre papá u Onii-chan pero…
Tomoyo: ¿Pero?
Sakura: Quiero escribir sobre mi mamá.

Tomoyo: ¡Ah! ¿Entonces soñaste con tu mamá?
Sakura: Sí pero no la vi en mi sueño porque soñé que tocaba el órgano. Pero es muy extraño. Mamá murió cuando tenía tres años. No es posible que recuerde cómo sonaba el órgano cuando lo tocaba.
Tomoyo: Yo estoy segura de que fue Nadeshiko-obasama.
Sakura: ¿Eh?
Tomoyo: Mi madre decía que Nadeshiko-obasama amaba la música y que podía tocar cualquier instrumento.
Sakura: Pero… no puedo recordarla...
Tomoyo: Sakura-chan puedes usar magia así que no sería raro que puedas tener recuerdos de cuando tenías tres años.
Sakura: ¿Tú crees? Tomoyo-chan te vas por este lado, ¿cierto? ¡Nos vemos mañana!
Tomoyo: Si, hasta mañana. ¡Sakura-chan!
Sakura: ¿Qué pasa?
Tomoyo: Yo pienso que debes escribir el ensayo de lo que tú quieras. Puedes preguntarle a tu papá o a tu hermano sobre lo que no recuerdes.
Sakura: Si, tienes razón. Entonces escribiré sobre mamá.
Tomoyo: ¡Sí! Espero me dejes leerlo a mi también.
Sakura: ¡Claro!



FIN PRIMER PARTE




[1] Es el mismo mayordomo que conocimos en el anime pero ya que la trama es poco después de que Shaoran llega a Japón, podemos pensar que sólo estuvo con él un par de días.

1 comentario:

  1. Muy bonito, siempre viene bien saber un poquito más sobre la familia Kinomoto. Se me hace curioso que Sakura y Tomoyo saquen el tema de su parentesco, es algo que no solían hacer en el manga jeje
    Muchas Graciass <3

    ResponderEliminar