Bienvenidos a Kokoro no CLAMP un blog dedicado exclusivamente a CLAMP aquí podrás encontrar; artbooks, scandalation de los mangas en publicación, noticias, traducciones de canciones, entre muchas cosas más. Somos un blog en constante construcción, si hay algo que no hemos publicado puedes dejarnos un comentario por facebook, respondemos más rápido por allá, además puedes enterarte de las novedades y de más cosillas.




Déjanos un comentario para saber que te gusta o que esperas ver más adelante en el blog pero sobre todo disfruta del material que tenemos para ti.

19 de mayo de 2018

[TRADUCCIÓN] CCS - Sakura to Okasan no organ ~ Última Parte.

Reacciones: 


“SAKURA Y EL ÓRGANO DE SU MAMÁ”
[KOUHEN] ÚLTIMA PARTE




SEIYUU.

Sakura Kinomoto: Sakura Tange
Kero-chan: Hisakawa Aya
Tomoyo Daidouji: Junko Iwao
Shaoran Li: Kumai Motoko
Fujitaka Kinomoto: Tanaka Hideyuki
Nadeshiko Kinomoto: Minaguchi Yuko
Touya Kinomoto: Seki Tomokazu
Yukito Tsukishiro: Ogata Megumi
Naoko Yanagisawa: Motoi Emi
Rika Sasaki: Kawakami Tomoko
Chiharu Mihara: Matsumoto Miwa
Takashi Yamazaki: Miyazaki Issei
Sonomi Daidouji: Itou Miki
Makiko: Hayami Kei



Puedes descargar el CD Drama en la entrada de discografía de CCS [aquí la liga]



Sakura: Ya llegué.
Fujitaka: Bienvenida.
Sakura: ¡Papá! Ya regresé
Fujitaka: Bienvenida. Sigue lloviendo así que debes estar cansada.
Sakura: Papá.
Fujitaka: ¿Si?
Sakura: ¿Me contarías de mamá?
Fujitaka: ¿Qué?

Fujitaka: Aquí tienes té.
Sakura: Gracias. Lamento sorprenderte...
Fujitaka: Esta bien. Es que estabas muy emocionada y me preocupe un poco. Entonces escribirás sobre Nadeshiko-san para el concurso de ensayos.
Sakura: ¡Si! Los quiero a ti y a onii-chan. Hay muchas cosas sobre las que quisiera escribir pero si alguien los viera entones sabría cómo son en verdad. Pero si escribo sobre mamá eso no pasará. Y la maestra nos dijo que el ganador del concurso compartirá su ensayo frente a todos, si escribo de mamá muchas personas sabrán lo maravillosa que era.
Fujitaka: Es cierto.
Sakura: Me esforzaré. Por favor mamá cuéntame sobre mamá.
Fujitaka: De acuerdo.
Sakura: ¡Entonces comencemos! Ya tengo mi lapicero y mi cuaderno.
Fujitaka: Entonces comamos bocadillos en la sala mientras hablamos. También tengo las galletas de las que te hablé.
Sakura: ¡Sí!

Sakura: Entonces conociste a mamá en la escuela.
Fujitaka: Si, Nadeshiko-san era alumna en la primer escuela donde di clases.
Sakura: ¡Hoeeeee! Entonces ¿conociste a mamá en su salón?
Fujitaka: No, fue debajo de un árbol.
Sakura: ¿Hoee?
Fujitaka: Un ángel me cayó del cielo.


Sonomi: ¡Nadeshiko! ¡Es muy peligroso! ¡Bájate!
Nadeshiko: ¡Estoy bien Sonomi-chan! Sólo un poco más y…
Sonomi: ¿Un poco más? ¡Con tus reflejos no es posible que subas tan alto, déjame hacerlo a mí!
Nadeshiko: ¡Esta bien! Sólo un poquito más, un poco… ¡Listo! Aquí está tu nido, no te vayas a caer de nuevo. Es muy peligroso… ¡Ahhhh!
Sonomi: Nadeshiko
Nadeshiko: ¿Eh? No me dolió, ¿caí en algo? Ahhh.
Fujitaka: ¿Estas bien?
Nadeshiko: Lo siento mucho, le caí encima.
Fujitaka: Esta bien. No es nada. ¿Y tú te encuentras bien?
Nadeshiko: Si.
Fujitaka: Por un momento pensé que un ángel se caía del cielo.


Sakura: ¿Un ángel? ¿Entonces mamá era tan hermosa como un ángel?
Fujitaka: Era amable, hermosa y una maravillosa persona.
Sakura: Oye, oye cuando se casaron ¿quién lo pidió primero?
Fujitaka: ¿Te refieres a quién lo propuso?
Sakura: Si.
Fujitaka: Mmm, creo que fue Nadeshiko-san.
Sakura: ¿Enserio?


Nadeshiko: Este es el lugar donde lo conocí por primera vez, Kinomoto-sensei. Le caí encima de este árbol.
Fujitaka: Así es.
Nadeshiko: ¿De qué querías hablarme?
Fujitaka: No tengo familia y recién inicio como profesor, sólo te causaré problemas. Además no puedo ver cosas extrañas como tú pero…quiero estar contigo por siempre.
Nadeshiko: Sensei…
Fujitaka: No puedo prometerte felicidad pero...
Nadeshiko: Esta bien.
Fujitaka: ¿Eh?
Nadeshiko: Es extraño decir que quieres hacerme feliz porque lo soy a tu lado.
Fujitaka: Nadeshiko-san.
Nadeshiko: Si estamos juntos seremos muy felices. Por eso casémonos.


Sakura: Waaaa, ¡mamá te propuso matrimonio!
Fujitaka: Pero yo debía ser quien lo preguntara.
Sakura: Pero si miro sus fotos se ve muy feliz.
Fujitaka: Era una persona muy amable aunque era mala para recordar el rostro de las personas. Se preocupaba mucho en su trabajo porque siempre olvidaba la cara de las personas que acababa de conocer.
Sakura: Hoeee…
Fujitaka: Pero me dijo que había personas que podía recordar desde la primera vez que los veía.
Sakura: ¿Quiénes?
Fujitaka: Su madre, padre, el abuelo que tanto amaba, Sonomi-san, yo, Touya y por supuesto tú.
Sakura: ¿Yo?
Fujitaka: Sí, Se veía tan feliz cuando nacieron Touya y tú, claro que yo también estaba feliz.
Sakura: ¿Cuándo comenzó a trabajar como modelo mamá?
Fujitaka: Si no mal recuerdo cuando tenía seis años. Me contó que le suplicaron que grabara un comercial para la televisión, de una compañía de ropa infantil de una familia amiga.
Sakura: Waaaa, ¡me gustaría verla! ¿Lo viste?
Fujitaka: No lo vi. Parece que tampoco está la cinta en la casa de sus padres. Después de ese comercial le pidieron que apareciera en televisión y revistas para las empresas de conocidos de su padre y abuelo. Renunció cuando entró a la secundaria.
Sakura: ¿Por qué?
Fujitaka: Era una persona amable, supongo que no le gustaba trabajar como modelo donde los intereses cambian tanto.
Sakura: Mmmm, pero regreso al modelaje, ¿verdad?
Fujitaka: Eso fue porque Nadeshiko-san tuvo un sueño.
Sakura: ¿Un sueño?


Fujitaka: ¿Estas bien? Si te exijas tanto de nuevo…
Nadeshiko: No me sobre esfuerzo. Me alegra tener un trabajo que pueda hacer.
Fujitaka: Pero Nadeshiko-san. Me dijiste que no te gustaba trabajar como modelo.
Nadeshiko: Si pero tuve un sueño.
Fujitaka: ¿Un sueño?
Nadeshiko: Una casa donde estábamos tú, yo y nuestros hijos. Aunque sea pequeña, estará bien. Una casa con techo triangular en un pueblo lleno de plantas con muchas flores por florecer. Ese fue mi sueño. Por eso tengo que trabajar tanto como pueda.
Fujitaka: Nadeshiko-san…
Nadeshiko: Quiero que tengamos hijos. Estoy segura de que serán un niño y una niña.
Fujitaka: ¿Es parte de tu sexto sentido?
Nadeshiko: Jejeje, Si tenemos un niño lo llamaré Touya-kun. Si tenemos una niña definitivamente la llamaré Sakura. Mi Sakura-chan.


Fujitaka: Y después naciste, Sakura-san.
Sakura: ¿Mamá sabía que tendría un niño y una niña?
Fujitaka: Parece ser que Nadeshiko-san tenía un poder misterioso. Podía ver cosas que yo no veía y era muy perceptiva. Creo que eso lo heredó Touya-kun.
Sakura: Onii-chan también puede ver cosas ¿verdad?
Fujitaka: Fue muy difícil para él cuando era pequeño. No entendía porque podía ver cosas que otros no podían ver. A veces hacia preguntas como: “¿Quién es esa mujer transparente de allá?” o “¿Por qué caminan a través de la mujer de la cafetería?”
Sakura: Hoeeeee.
Fujitaka: Lo siento, no te gustan las historias de terror ¿verdad? Yo no podía ver nada así que no sabía cómo responderle pero Nadeshiko siempre le respondía.
Sakura: ¿Qué le decía?
Fujitaka: Le decía “Si las personas raras que ves no te dan miedo entonces puedes ser su amigo. Es maravilloso que puedas hacer más amigos que los demás”.
Sakura: Mamá era maravillosa.
Fujitaka: Si. Nadeshiko-san ya no está aquí pero estoy seguro de que la volveré a ver. No entiendo sobre la re-encarnación pero si renazco y la conozco de nuevo, me casaría otra vez con ella.
Sakura: Si renazco de nuevo, quiero ser su hija de nuevo.
Fujitaka: Por supuesto, quiero ser de nuevo tu padre y el de Touya-kun.
Sakura: Jajaja
Touya: Ya llegue.
Fujitaka: Bienvenido.
Sakura: Bienvenido
Touya: ¿Qué hacen en la sala?
Sakura: Estaba escuchando historias de mamá.
Touya: ¿Qué?
Sakura: Tendremos un concurso de ensayos en la escuela. La temática es familia.
Touya: ¿Y elegiste a mamá?
Sakura: Si. Ahhh
Fujitaka: ¿Qué pasa?
Sakura: Nada. Es sólo que hoy soñé con mamá. Ella tocaba el órgano. Era una canción muy linda pero me desperté a mitad de la canción y no la escuche completa. Estaba pensando que si pudiera escuchar la canción completa podría escribir mucho mejor mi ensayo. Diría que mi mamá es la mejor tocando el órgano.
Touya: Sakura.
Sakura: El órgano que escuche en mi sueño no pudo ser mamá. No hay manera de que lo recuerde. ¡Muchas gracias papá! Debemos apurarnos a preparar la cena.
Fujitaka: Tienes razón, ya es tarde. Cenaremos pronto. ¿Está todo bien Touya-kun?
Touya: Si.
Sakura: Me iré a cambiar. Ah y te ayudaré por contarme muchas historias ¿de cuerdo?
Fujitaka: Gracias.  Veamos, cortaremos papas y después…
Touya: El órgano de mama… mamá.



Kero: Mmmm… ¿entonces es un ensayo sobre tu familia?
Sakura: Midori-sensei me dijo que era un buen ensayo el que hice antes.
Kero: ¡Que bueno! ¿El que escribiste antes? El de “Viviendo con animales”
Sakura: Sí, ese mismo.
Kero: ¿de que lo hiciste? Estaba muy concentrado en el modanyaki[1]
Sakura: Ammm bueno ¿de verdad quieres saber?
Kero: Si.
Sakura: ¿No te vas a enojar?
Kero: ¿Por qué me enojaría?
Sakura: Prométeme que no te enojarás.
Kero: Yo soy muy calmado, nunca me enojo.
Sakura: Escribí de ti.
Kero: ¡¡¿DE MÍ?!! AHHH NO SOY UNA MASCOTA
Sakura: Waaaa, me prometiste que no te enojarías.
Kero: ¡¡PERO WAAA!! Como sea, lo dejaré pasar por esta ocasión.
Sakura: ¿De verdad?
Kero: ¡Pero a cambio de algo! La próxima vez que te toque hacer la cena prepararás modanyaki.
Sakura: Pero onii-chan no dejará de decir que sólo eso se preparar.
Kero: ¿Qué hay de malo con el modanyaki? ¡Podría comerlo todo el día!
Sakura: De acuerdo, prepararé modanyaki.
Kero: ¡Siii, modanyaki! Si es un concurso entonces tendrán un premio ¿verdad?
Sakura: Sí.
Kero: ¿Si hay un premio entonces ganarás algo?
Sakura: Supongo.
Kero: Me pregunto si les darán dulces. ¡Algo sabroso!
Sakura: ¿Dulces? Es un concurso escolar, si regalan algo debe ser un cuaderno o una lapicera o algo así…
Kero: ¡¡Esfuérzate Sakura!! ¡¡Debes ganar ese premio para mí!! ¡¡Sí!! Dulces, dulces, deliciosos dulces.
Sakura: Kero-chan.
Kero: ¡¡Ricos, ricos, deliciosos dulces!!
Sakura: ¿Me escuchas?
Kero: ¡Deliciosos dulces que me comeré, serán míos, serán míos! Yahoo.



Touya: ¿Puedo usar tu habitación un momento?
Fujitaka: Por supuesto, ¿buscas algo?
Touya: Nada.
Fujitaka: Esta bien. Pero los libros que leía ayer están por todas partes.
Touya: Gracias, y ¿puedo están sólo?
Fujitaka: Esta bien. Ah, la cena estará lista pronto.

Touya: Las luces… mejor no las prendo. El órgano de mama sigue siendo el mismo. Mamá, mamá, ¿estas aquí, verdad?
Nadeshiko: Te diste cuenta después de todo.
Touya: Te ves muy joven.
Nadeshiko: ¿De verdad?
Touya: Te ves de mi misma edad.
Nadeshiko: Entonces de la edad en la que conocí a Fujitaka-san.
Touya: ¿Qué son esas alas en tu espalda?
Nadeshiko: Es un secreto.
Touya: Estabas en la sala hace un momento, ¿verdad?
Nadeshiko: Es que Sakura-chan estaba en problemas.
Touya: ¿Hiciste que soñara eso?
Nadeshiko: No, Sakura-chan recordó la canción que le tocaba de niña. El órgano que Fujitaka-san me regaló en mi cumpleaños.
Touya: Sakura quería escuchar el final de la canción que soñó. Dijo que despertó a la mitad.
Nadeshiko: Se despertó como cuando dormía con la canción.
Touya: Dijo que el sonido era diferente a cuando yo toco.
Nadeshiko: Esa canción, aún no te la enseñaba.
Touya: ¿Podrías dejarla escuchar la canción de nuevo?  Aunque sea en un sueño.
Nadeshiko: ¿Para su ensayo?
Touya: Sí.
Nadeshiko: Pero oírla despierta es mejor que hacerlo en sueños ¿no lo crees?
Touya: Sí, pero es imposible en esta situación.
Nadeshiko: No es imposible, hay alguien que sabe tocar muy bien.
Touya: Espera, no querrás decir que yo…
Nadeshiko: Te enseñaré.



Sakura: ¿Está bien la vajilla azul, papá?
Fujitaka: Sí, por favor.
Sakura: ¿Eh? Escucho algo.
Fujitaka: Debe ser el órgano.
Sakura: Es…¿es onii-chan?
Fujitaka: Sí, dijo que quería usar mi habitación.
Sakura: Iré a verlo.
Fujitaka: Espera.
Sakura: ¿Hoe?
Fujitaka: Touya-kun me pidió estar solo.
Sakura: ¿Hoe?



Nadeshiko: ¿No puedes mover los dedos?
Touya: Ha pasado mucho tiempo desde que lo hice.
Nadeshiko: Si puedes tocar así con todos estos años sin practicar entonces está bien. Ahí está, sólo necesitas tocar esa nota con más precisión.
Touya: Se pasma mi dedo.
Nadeshiko: Decías eso mucho cuando estabas pequeño.
Touya: No soy una persona hábil.
Nadeshiko: No es cierto. Fuiste muy bueno en todos los instrumentos que te enseñé a tocar. Si dejaste de practicar es porque hacías llorar a Sakura.
Touya: Lo olvido por completo pero cuando era pequeña decía que tocábamos igual. Al principio era feliz pero después preguntaba “¿Dónde está mamá?” y comenzaba a llorar. Aunque sólo te escucho cuando tenía dos o tres años. Sakura recordaba el órgano, el violín, todo. Recordaba las canciones que tocabas y como las tocabas.
Nadeshiko: Eso es porque Sakura-chan heredó algunas de mis habilidades. Touya-kun.
Touya: Mmm
Nadeshiko: Gracias por proteger a Sakura-chan.
Touya: No lo hago.
Nadeshiko: No tienes que ser tímido. Sé que siempre has cuidado de Sakura-chan, lo sé porque soy tu madre.


Sakura: Onii-chan se está tardando… su cena se enfriará.
Fujitaka: Si, ¿por qué no empezamos a comer?
Sakura: No, esperémoslo. Se detuvo.
Touya: ¡Sakura!
Sakura: ¡Oye, ya es hora de cenar!
Touya: ¡Sí, sólo ven un minuto!
Sakura: Pero ya está la cena lista.
Fujitaka: Ve a verlo, debe tener una razón para llamarte.
Sakura: Mmm Onii-chan.  Onii-chan la cena está lista desde hace rato.
Touya: Siéntate allá.
Sakura: ¿Qué? ¿Y qué hay de la cena?
Touya: Sólo hazlo.
Sakura: Puff
Touya: Sólo lo haré una vez.
Sakura: ¿Qué cosa?

Sakura: Esta es la canción de mi sueño. Es la misma con la que soñé. Es la misma que mamá tocaba… mamá.

Sakura: ¡Ah!
Fujitaka: Hace mucho que no tocabas el órgano.
Touya: Es la que querías escuchar, ¿verdad?
Sakura: ¡Sí! Pero la noto de alguna manera diferente a como recuerdo que la tocabas. Es como si ma…
Fujitaka: Como si Nadeshiko-san tocara.
Sakura: ¡Sí!
Touya: Lamento hacerte esperar papá. Vamos a comer.
Fujitaka: Iré a calentar la comida.
Sakura: Fue igual a como mamá la tocaba en mi sueño. ¿Hoe? ¿Alguien me toco la mejilla? Fue muy dulce…
Fujitaka: ¡Vamos a cenar!
Sakura: ¡Sí!
Nadeshiko: Esfuérzate con tu ensayo.



Yamazaki: Creo que todos aquí tienen preguntas, la más importante debe ser ¿Qué hace la temática Keseran Paseran[2] cuando el concurso es sobre familias? Bueno les explicaré la teoría del Keseran Paseran…

Sakura: Ya casi me toca.
Chiharu: ¡Esta bien! Hoy es un buen día y a ti te gustan los días soleados, ¿verdad Sakura-chan?

Yamazaki: Desde hace mucho tiempo el Keseran Paseran se imagina como hadas que viven en castillos…

Sakura: Es cierto pero…
Rika: ¡Esta bien! Eres muy buena leyendo libros, Sakura-chan.
Sakura: Pero…

Yamazaki: Pero sabían que también hay una teoría que dice que vienen del espacio.

Naoko: ¡Tu ensayo es el mejor, Sakura-chan! Si te tranquilizas y lo lees, todo saldrá bien.

Yamazaki: O eso se ha dicho. Pero para las personas que conocemos la verdad, nos parece inaceptable.

Sakura: Es que no me puedo tranquilizar. ¡¡HOEEE!! Yamazaki-kun esta por acabar.
Niños: Shhhhh

Yamazaki: Parece que muchas personas piensan que los Keseran Paseran no se pueden mover, pero no es verdad. ¡Yo los vi con mis propios ojos! ¡Un Keseran Paseran corrió a una velocidad de unos cincuenta kilómetros!

Tomoyo: Es un ensayo maravilloso. Todos entenderán cuanto amas a tu mamá y que persona maravillosa era Nadeshiko-obasama.
Sakura: Gracias Tomoyo-chan.
Shaoran: Termino Yamazaki.
Sakura: S-sí.
Shaoran: ¿Qué te pasa? ¿Tienes pánico escénico?
Sakura: Hoeee
Tomoyo: Sólo relájate.



Yukito: Sigue Sakura-chan, ¿verdad?
Touya: Si.
Yukito: Ganó el primer lugar, es fabuloso.
Touya: ¿No crees que sólo fue suerte?
Yukito: Sigues diciendo eso. Por cierto, ¿cómo está tu dedo?
Touya: ¿Eh? Me lastime el dedo por tocar el órgano después de mucho tiempo.


Sonomi: Disculpe, ¿me deja pasar?
Fujitaka: Sonomi-kun.
Sonomi: Ahh, Kinomoto-sensei.
Fujitaka: ¿Por qué…?
Sonomi: Tomoyo me contó que Sakura escribió su ensayo sobre Nadeshiko.
Fujitaka: Ya veo. Muchas gracias.
Sonomi: No tiene porque agrade…

Voz: Ahora la ganadora del concurso, Kinomoto Sakura-san.

Yukito: ¡Es Sakura-chan!
Touya: Camina muy raro.

Sonomi: ¡Sakura-chan!
Fujitaka: ¡Ánimo, Sakura-san!

“El órgano de mi mamá” por Kinomoto Sakura de la clase dos del cuarto año. Mi madre se llama Nadeshiko-san. Es muy hermosa y es una madre muy amable. Cuando era joven trabajó como modelo. Es la clase de trabajo en la que puede usar mucha ropa diferente y aparecer en revistas y televisión. Yo nunca pude ver a mi mamá en televisión pero en casa hay muchas fotos suyas de revistas en las que apareció. También hay muchas fotos que papá le tomó. Parece que mi mamá no era buena en la cocina pero mi papá es bueno así que está bien…”



FIN


[1] Es una variación del Okonomiyaki, típico de Hiroshima. 
[2] Se refiere a criaturas diminutas que parecen dientes de león

5 comentarios:

  1. Es muy hermoso!! Daría lo que fuera para que lo adaptaran a anime, sobretodo por esa preciosa escena de Touya y Nadeshiko, me quede realmente impactada no me lo esperaba ·o·

    Muchas graciass <3

    ResponderEliminar
  2. Gracias por compartir!!!!

    ResponderEliminar